We will be present throughout the volume of the ocean, at will, communicating in real time. |
Мы будем иметь присутствие во всём океане, по нашему усмотрению взаимодействуя в реальном времени. |
A nutritional optic neuropathy may be present in a patient with obvious evidence of under-nutrition (weight loss and wasting). |
Присутствие у пациента пищевых нейропатий зрительного нерва могут быть очевидным свидетельством недостаточного питания (потери веса и истощения). |
You or your wife must be present |
Необходимо будет ваше присутствие, или вашей супруги. |
At least four members of the Trial Chamber must be present at each stage of the trial. |
На каждой стадии судебного разбирательства требуется присутствие не менее четырех членов Судебной палаты. |
It was essential that forces should always be present in areas of tension if international peace and security were to be maintained. |
Сирия считает, что для поддержания международного мира и безопасности требуется постоянное присутствие сил в очагах напряженности. |
Other delegations found that it would be inappropriate for the parties to be present at the consideration of a communication. |
Другие делегации сочли неуместным присутствие сторон при рассмотрении того или иного сообщения. |
The Chairman-Rapporteur, in his statement, thanked the members for being present and for the working papers they had prepared. |
Председатель-докладчик в своем выступлении поблагодарил членов Подкомиссии за их присутствие и за подготовку рабочих документов. |
Further, defence counsel should be allowed to be present during those first 24 hours. |
Кроме того, следует разрешить присутствие адвоката в течение этих первых 24 часов. |
The work was organized to ensure that diplomats were present during all visits to buildings and areas in presidential sites. |
Работа была организована таким образом, чтобы обеспечить присутствие дипломатов во время всех посещений зданий и участков на президентских объектах. |
It may not adopt a resolution unless a majority of the members is present. |
Для принятия решения необходимо присутствие большинства ее членов. |
The council may take decisions only if a majority of its members is present. |
Для принятия советом решения требуется присутствие большинства его членов. |
That is why I am pleased to find these aspects present in the draft final document which has been submitted for our consideration. |
Именно поэтому мне приятно обнаружить присутствие этих аспектов в проекте представленного на наше рассмотрение заключительного документа. |
To remain present and useful, la Francophonie must adapt to this historic change. |
Для того чтобы сохранить свое присутствие и полезность, Франкоязычное сообщество должно адаптироваться к этим историческим переменам. |
A witness who is present when interrogation takes place in serious criminal cases also serves an important purpose. |
Важной цели служит также и присутствие свидетеля при проведении допроса в случае серьезных уголовных преступлений. |
The Committee also recommended that lawyers should be present in all cases where individuals are questioned by the police. |
Комитет также рекомендовал обеспечивать присутствие адвокатов во всех случаях, когда лица допрашиваются сотрудниками полиции. |
The Georgian police are still present in the upper part of the valley, which obviously contributes to the improved situation. |
Сохраняется присутствие грузинской полиции в верхней части ущелья, что, безусловно, способствует улучшению существующего там положения. |
In order to monitor the exercise of political rights, the Mission was present in 261 municipalities throughout the country. |
Для проверки осуществления политических прав Миссия сохраняла присутствие в 261 муниципалитете на всей территории страны. |
She thanked the Minister of Planning, Economic Restructuring and Employment Promotion for being present at the session. |
Она поблагодарила министра планирования, экономической реструктуризации и занятости за его присутствие на сессии. |
In addition, the National Guard always requested that a prosecutor should be present, precisely in order to guarantee legality. |
Кроме того, руководство Национальной гвардии всегда старалось обеспечить присутствие прокуроров в местах проведения таких операций, что делалось с целью соблюдения законности. |
During the interrogation of minors, a teacher must be present. |
При допросе несовершеннолетних обязательно присутствие педагога. |
Accused denied right to have lawyers present during meeting with judge, prosecutors and media. |
Обвиняемым отказали в праве на присутствие адвокатов во время встреч с судьей, прокурорами и представителями средств массовой информации. |
Consistent with this perspective, Argentina has been present in Africa. |
Присутствие Аргентины в Африке осуществляется в соответствии с этой перспективой. |
The Force will be present on the Blue Line primarily through its patrols. |
Присутствие Сил вдоль «голубой линии» будет выражаться главным образом в патрулировании. |
It is desirable where practicable that a 'prisoner's friend' be present. |
Желательно, когда это возможно, обеспечить присутствие "друга заключенного". |
In each country where the United Nations is present, one official is appointed as the designated official for security. |
В каждой стране, где имеется присутствие Организации Объединенных Наций, один из сотрудников назначается уполномоченным представителем по вопросам безопасности. |