| While the Forum is a State-led process, international organizations and civil society have been present from the outset. | Глобальный форум - это межгосударственный процесс, однако присутствие представителей международных организаций и гражданского общества было его характерной чертой с самого начала. |
| NEAFC parties with 10 or more vessels in a specific fishery were required to have an inspection vessel present. | Участники НЕАФК, имеющие 10 и более рыболовецких судов в определенном районе осуществления промысла, должны были обеспечивать присутствие инспектирующего судна. |
| The University has excellent relations with the local community in Costa Rica, beginning with the towns in which it is physically present. | Университет поддерживает прекрасные отношения с местным коста-риканским населением, прежде всего в тех городах, где он имеет физическое присутствие. |
| Despite this, many death penalty States have regulations specifying that health professionals be present at executions. | Несмотря на это, во многих государствах, где существует смертная казнь, есть правила, устанавливающие присутствие специалистов-медиков на казни». |
| Merely being present in the meeting room was not the same thing as genuine participation. | Простое присутствие в зале заседаний - не то же самое, что подлинное участие. |
| Here, too, the limitation on the grounds for expulsion applies only to stateless persons lawfully present in the territory of the expelling State. | И в этом случае ограничение оснований для высылки затрагивает лишь апатридов, присутствие которых на территории высылающего государства является законным. |
| At least two thirds of the members of the governing body must be present to constitute a quorum. | Для наличия кворума необходимо присутствие по меньшей мере двух третей членов руководящего органа. |
| Parliament has a quorum when at least two thirds of the members of present. | Для кворума в парламенте требуется присутствие не менее двух третей его членов. |
| They should not be used if anti-personnel mines are present or suspected within the area to be cleared. | ЗЗ. Их не следует использовать, когда в районе, подлежащем расчистке, доказано или предполагается присутствие противопехотных мин. |
| Dr. Margulies said they'd prefer to have a psychologist present. | Доктор Маргулис сказала, что присутствие психолога предпочтительнее. |
| You really should have counsel present. | Вам действительно необходимо присутствие ваших адвокатов. |
| According to the book, you just have to have another member of the circle present. | Согласно книге, тебе просто нужно присутствие еще одного члена Круга. |
| I felt like I was physically present inside the shipwreck of Titanic. | Я чувствовал своё физическое присутствие внутри обломков «Титаника». |
| He stressed that we all should learn how to better prevent conflict and have regional organizations present in the field. | Он подчеркнул, что всем нам следует научиться лучше предупреждать конфликты и обеспечить присутствие на местах региональных организаций. |
| In the area of civil aviation, the Group received daily traffic records from the airports where MONUC is present. | В том что касается гражданской авиации, то Группа ежедневно получала данные о воздушных перевозках через аэропорты, в которых имеется присутствие МООНДРК. |
| A lawyer, whether chosen or appointed, was required to be present at both stages. | На обеих стадиях требуется присутствие адвоката, который может быть либо выбран задержанным, либо назначен. |
| Using gamma and neutron portable survey instrumentation, determine isotopes present in material and record findings on the Material Investigation Form. | При помощи портативных измерителей гамма- и нейтронного излучения определяет присутствие в материале изотопов и заносит данные в формуляр обследования материала. |
| The issue was particularly important given the large number of refugees present on Nigerian territory. | Данный вопрос имеет особую важность, учитывая присутствие на территории Нигерии большого количества беженцев. |
| Argentina has always been present in Africa. | В Африке ощущалось постоянно аргентинское присутствие. |
| Egyptian independence at this stage was provisional, as British forces continued to be physically present on Egyptian soil. | На тот момент, независимость Египта имела временный статус, так как британские силы продолжали своё присутствие в Египте. |
| Whereas magnesium is usually present at about 0.8%, in some samples it had an undetectably low concentration. | Хотя присутствие магния обычно около 0,8%, в некоторых образцах оно было ничтожно малым. |
| This time, a magnificent, luminous female energy form was present. | В этот раз я также ощущала присутствие великолепной, светящейся женской энергии. |
| And to have one present during any questioning... | И на его присутствие при всех допросах... |
| It's a given that parents must be present when there are minors involved. | Когда несовершеннолетние подписывают бумаги, присутствие родителей необходимо. |
| Yes, you must be present to win. | Да, для победы необходимо присутствие. |