Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Present - Присутствие"

Примеры: Present - Присутствие
The ultimate goal for UNCDF was to be present in all LDCs, including crisis countries, to ensure maximum impact. Конечной целью ФКРООН является присутствие во всех НРС, включая находящиеся в кризисных ситуациях, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность оказываемой помощи.
Where external actors are expected to be present at the gathering, army officers are known to attend and observe the proceedings. В тех случаях, когда ожидается присутствие на собрании внешних участников, армейские офицеры, как сообщается, присутствуют на собрании и наблюдают за происходящим.
He couldn't hardly stand his own family being present Он едва терпел присутствие собственной родни.
It can help to protect people by being present over a wide area, by being seen and by acting as a deterrent. Он может помочь защитить население, обеспечивая свое присутствие в широком районе и свою видимость и выступая в качестве сдерживающей силы.
Even though the Danish police was present in front of the Embassy, some demonstrators succeeded in intruding into the garden of the Embassy. Несмотря на присутствие перед посольством датской полиции, нескольким демонстрантам удалось проникнуть в сад посольства.
OHCHR will remain present in the region, strengthening its Office in Kosovo in light of serious human rights concerns and upcoming challenges. УВКПЧ сохранит свое присутствие в этом регионе, укрепив отделение в Косово, поскольку оно глубоко обеспокоено существующим там положением в области прав человека и предстоящими трудностями.
Article 21 Experts and other persons required to be present at the seat of the Court Статья 21 Эксперты и другие лица, присутствие которых требуется в месте работы Суда
Rusty has the right to have his guardian present! Расти имеет право на присутствие своего опекуна!
Look, I don't know what this is about, but if I need my lawyer present... Послушайте, я не знаю о чем это, но если мне нужно присутствие моего адвоката...
Gus, we all appreciate your coming in here to talk to us, but you have the right to have an attorney present also. Гас, мы все благодарны за то, что ты пришёл с нами поговорить, но у тебя также есть право на присутствие адвоката.
Mr. Ruiz, it is your right to have an attorney present, but I must warn you... Мистер Руис, вы имеете право на присутствие адвоката, но я должен предупредить вас...
Strengthening security would ensure that the United Nations was present where it was needed and was able to deliver programmes effectively. Укрепление безопасности обеспечит присутствие Организации Объединенных Наций там, где в этом испытывается необходимость, и может способствовать эффективному осуществлению программ.
Its present commercial activities do not suffice for, and are not a factor in, its continued military presence in the Democratic Republic of the Congo. Ее нынешняя коммерческая деятельность не достаточна для сохранения ее военного присутствия в Демократической Республике Конго и не является фактором, определяющим это присутствие.
(b) The right of an arrested person to contact a lawyer of his/her choice and the need to ensure that the chosen lawyer is present during interrogation. Ь) права арестованного лица на общение с адвокатом по собственному выбору и необходимости обеспечить присутствие выбранного адвоката в ходе допроса.
For example, review of weapons by a committee has the advantage of ensuring experts from different fields are present to assess the weapon. Например, достоинство оружейного разбора со стороны комитета состоит в том, что обеспечивается присутствие экспертов по разным сферам с целью оценки оружия.
The CHAIRPERSON felt that officers could and should be allowed to be present at meetings as observers of Committee members, specifically as chairs of working groups. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что могло бы быть и должно быть разрешено присутствие на совещаниях должностных лиц в качестве наблюдателей членов Комитета, в частности председателей рабочих групп.
Puig commercializes its products in 150 countries and is directly present in 22 of them, employing 4,472 people worldwide. «Пуч» продает свою продукцию в 150 странах и имеет прямое присутствие в 22 из них, обеспечивая работой 4472 человека по всему миру.
While the EU must be present, it cannot be a neutral mediator, since Greece and Cyprus are both members. В то время как присутствие ЕС необходимо, он не может оставаться нейтральным посредником, поскольку и Греция, и Кипр являются его членами.
The representative of Finland said that, if the recommendations of trade point directors were to be discussed by the preparatory committee, experts would have to be present. Представитель Финляндии заявил, что если подготовительным комитетом будут рассматриваться рекомендации директоров центров по вопросам торговли, то для этого потребуется присутствие экспертов.
They appreciated being present at the meeting so that they could declare that they still exist. Они высоко оценили свое присутствие на Совещании, поскольку они могли объявить, что они все еще существуют.
At the marriage ceremony, the woman and the man are to be present at the same time. На церемонии бракосочетания требуется одновременное присутствие жениха и невесты.
You know it isn't right to put Elwood away without a blood relative present. Мама, ты же знаешь, что необходимо присутствие родственников.
The Mission has as far as possible been present whenever it is feared that human rights violations may occur, in order to exercise a dissuasive presence. Для достижения эффекта сдерживания Миссия всегда стремилась обеспечить свое присутствие в тех случаях, когда она предполагала возможность нарушения прав человека.
At least five (5) members must be present for the Board of Directors to be able to meet and adopt decisions. Для проведения заседания Административного совета и обеспечения возможности принятия им решений необходимо присутствие по меньшей мере его пяти (5) членов.
In cases concerning particularly serious acts of terrorism, for example, there was suspicion of lawyers, and they were not allowed to be present. В делах, касающихся, например, особенно тяжких актов терроризма, отмечается недоверие к адвокатам, присутствие которых не допускается.