Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Present - Присутствие"

Примеры: Present - Присутствие
The State party should also ensure that independent human rights observers and/or doctors be present during all forced removals by air. Государству-участнику следует также обеспечивать присутствие независимых наблюдателей-правозащитников и/или врачей во всех случаях проведения принудительной высылки воздушным транспортом.
If we are to discuss a marriage contract, it's inappropriate for a woman to be present. Если мы обсуждаем брачный договор, крайне не благоприятно присутствие при этом женщины.
Yesterday, Sir, I think you sensed that this flexibility was present, and you abided by tradition. Вчера, сэр, я полагаю, вы почувствовали присутствие этой гибкости и последовали традиции.
I felt like I was physically present inside the shipwreck of Titanic. Я чувствовал своё физическое присутствие внутри обломков «Титаника».
We will be present throughout the volume of the ocean, at will, communicating in real time. Мы будем иметь присутствие во всём океане, по нашему усмотрению взаимодействуя в реальном времени.
A legal adviser may also be present, and in practice always is. Допускается также присутствие юридического консультанта, что, как правило, имеет место.
Protection staff are present to monitor and intervene as needed to ensure basic rights of refugees. Присутствие сотрудников по обеспечению защиты для мониторинга и принятия мер для обеспечения основных прав беженцев.
It should also be noted that while Mao was conspicuously absent in the Olympics, his communist legacy was present in subtle ways. Необходимо также отметить, что хотя Мао явно отсутствовал на Олимпийских Играх, ощущалось неуловимое присутствие его коммунистического наследия.
Nowhere was there reference to any right for a person arrested under terrorism provisions to have a solicitor present during interview. Нигде не содержится никакой ссылки на право лица, арестованного на основании положений о терроризме, на присутствие солиситора во время допроса.
To date, WFP is present in 23 of the 58 established United Nations houses. В настоящее время МПП имеет присутствие в 23 из 58 существующих домов Организации Объединенных Наций.
The Committee recommended in its concluding observations that counsel be permitted to be present during interrogations. В своих заключительных замечаниях Комитет рекомендовал разрешать присутствие адвоката во время допроса.
UNOCI and the United Nations country team were present with some 300 monitoring teams throughout the country. ОООНКИ и страновая группа Организации Объединенных Наций обеспечили присутствие около 300 групп наблюдателей на всей территории страны.
The Afghan National Security Forces and ISAF remained present in areas cleared of insurgents. Афганские национальные силы безопасности и МССБ сохраняли присутствие в районах, очищенных от мятежников.
A quorum of the Executive Council shall be five members present. Для обеспечения кворума на заседаниях Исполнительного совета необходимо присутствие пяти его членов.
It is particularly concerned that child victims are required to be present during proceedings, thereby exposing them to re-victimization. Комитет выражает особую озабоченность в связи с тем, что требуется присутствие детей-жертв в ходе разбирательства, поскольку это подвергает их опасности повторной виктимизации.
The channel provides equal opportunity to women in interviews and the editors are making every effort that women will be present in panels held. Этот канал предоставляет женщинам равные возможности для участия в интервью, а редакция всячески старается обеспечить присутствие женщин в дискуссионных группах.
The behaviour monitor was present during the proceedings and ensured that the minor's best interests were taken into consideration. Присутствие таких консультантов, обеспечивающих контроль за соблюдением наилучших интересов ребенка, обязательно требуется во время судебного процесса.
A preliminary observation is that, in general, mercenaries are usually present in situations of domestic or international armed conflicts. Первый вывод заключается в том, что, как правило, присутствие наемников имеет место в ситуациях внутреннего или международного вооруженного конфликта.
In reality, including for peace-building, we must be present on the basis of assessed funds. В действительности, наше присутствие, включая миростроительство, должно покрываться за счет начисленных взносов.
All suspected persons in Queensland have the right to have a friend, relative or lawyer present during questioning. Все подозреваемые лица в Квинсленде имеют право на присутствие во время допроса их друга, родственника или адвоката.
The guidelines stipulate the right of a suspect to have his/her lawyer present during interrogation. Эти руководящие принципы предусматривают право подозреваемого на присутствие его адвоката на допросе.
It highlighted the need for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to be present and active throughout Afghanistan. Он подчеркнул необходимость того, чтобы Управление по координации гуманитарных вопросов обеспечило свое присутствие и активно действовало на всей территории Афганистана.
The right of juveniles to have a defence lawyer present during the interrogation was not subject to any restrictions. Право несовершеннолетних нарушителей на присутствие адвоката во время допроса не подлежит никаким ограничениям.
UNDP has been present for decades and has established close working relationships with Governments, civil society and development partners. ПРООН в течение десятилетий обеспечивала свое присутствие и установила тесные рабочие отношения с правительствами, гражданским обществом и партнерами в области развития.
In addition, guards should not be present during a detainee's medical examination, as their presence violated the principle of medical confidentiality. Кроме того, охранники не должны присутствовать во время медосмотров заключенных, поскольку их присутствие нарушает принцип врачебной тайны.