Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Present - Присутствие"

Примеры: Present - Присутствие
The 1975 Evidence Decree required that an independent witness should be present during interrogations. В соответствии с Декретом о процедуре доказывания от 1975 года в ходе допросов требуется присутствие "независимого свидетеля".
For security reasons, a police officer must be present during these meetings. По соображениям безопасности присутствие сотрудника полиции обязательно во время этих бесед.
Look, I don't see why I need to be present. Не понимаю, зачем нужно моё присутствие.
I'm only showing one exec present. У меня отображается присутствие одного человека.
You have the right to have him present while you're being questioned. У вас есть право на адвоката... и на его присутствие, пока вас будут допрашивать.
Department of Safety and Security field security personnel are deployed to 113 out of some 180 countries where the United Nations system is present. Сотрудники по охране Департамента по вопросам охраны и безопасности развернуты в 113 из около 180 стран, в которых обеспечивается присутствие системы Организации Объединенных Наций.
Notably, there is still no guarantee that a parent can be present while his or her child is being questioned. В частности, следует отметить, что при этом все равно не гарантируется присутствие родителя на допросе его ребенка.
Qatar also indicated that it maintains open communication with foreign communities in Qatar and that it is keen to have them present in public life. Катар также указал, что он поддерживает открытое общение с зарубежными общинами в Катаре и что он стремится обеспечить их присутствие в общественной жизни.
Today UNHCR's culture of security is grounded in sound risk management, enabling the Office to be present where programme criticality requires, even where some risk inherently remains. На сегодняшний день культура безопасности УВКБ базируется на надежной системе управления рисками, которая позволяет Управлению обеспечивать присутствие в тех местах, где, согласно его стратегии, требуется срочная помощь, причем даже там, где сохраняются некоторые неизбежные риски.
Whether these men were present because they had got wind that something was going to happen that night remains a matter of speculation. Остается только догадываться, не объясняется ли присутствие вышеназванных лиц их осведомленностью о том, что той ночью должно было что-то случиться.
Against this backdrop, UNHCR continued to invest in risk-mitigation measures to reduce staff vulnerability and allow them to remain present in challenging security environments. На этом фоне УВКБ ООН продолжало инвестировать в меры по смягчению рисков, с тем чтобы уменьшить уязвимость персонала и позволить ему сохранять присутствие в сложной обстановке с точки зрения безопасности.
I wish to thank all those present here today for their participation, and I express our gratitude for the messages we have received. Я благодарю всех находящихся в зале за их присутствие и выражаю признательность за полученные нами послания.
Lastly, the Committee is gratified that national non-governmental organizations were present during the consideration of the report. И наконец, Комитет с признательностью отмечает присутствие представителей национальных неправительственных организаций при рассмотрении доклада.
Accordingly, he was not entitled to have his lawyer present. Поэтому он не имел права на присутствие его адвоката.
These commissions are already present in 17 provinces and are currently seeking to extend their presence to other provinces. Эти комиссии действуют уже в 17 провинциях и в настоящее время стремятся распространить свое присутствие на другие провинции.
It is particularly present in Africa through its participation in several peacekeeping operations on the continent. Его присутствие особо ощущается в Африке благодаря его участию в нескольких миротворческих операциях на континенте.
Vanuatu's attendance and participation in the present review reaffirmed its commitment to human rights. Присутствие делегации Вануату и ее участие в проведении данного обзора является подтверждением приверженности страны делу обеспечения прав человека.
Zo'or is still present in the Commonality, but somewhat diminished. Присутствие Зо'ора по-прежнему ощущается в Сообществе, но слабо.
EULEX police and Customs are exercising executive functions at both gates while Kosovo police and Customs continue to be present. Исполнительные функции на обоих пропускных пунктах осуществляют полицейские и таможенники ЕВЛЕКС, а косовские полицейские и таможенники по-прежнему обеспечивают присутствие.
It should also ensure that forensic doctors trained in detecting signs of torture are present during such visits. Кроме того, государству-участнику надлежит обеспечить присутствие врачей-судмедэкспертов, прошедших подготовку на предмет выявления следов пыток во время этих посещений.
(b) It is not mandatory to have defence counsel present during all interrogations; Ь) присутствие защитника на протяжении всего допроса не является обязательным;
If an assistant is present during the measurement (see paragraph 8.38.6.2.), he must keep at a minimum distance of 1 m from the microphone. Если в ходе измерения требуется присутствие помощника (см. пункт 8.38.6.2), то минимальное расстояние от него до микрофона должно составлять 1 м .
As presently drafted, the article refers to all State acts and omissions to compel aliens to leave (including those already recognized as being lawfully present). В нынешней формулировке эта статья касается всех государственных действий или проявлений бездействия, направленных на принуждение иностранцев (в том числе тех, присутствие которых уже было признано законным) покинуть территорию страны.
A medical officer or hospital assistant must be present and must certify that the offender is fit to receive the punishment. Обязательным условием является присутствие врача или фельдшера, который должен удостоверить, что состояние правонарушителя позволяет применить к нему наказание.
UNISFA troops are also present around these villages populated by Ngok Dinka, in order to closely monitor the situation and prevent any clashes. Военнослужащие из состава ЮНИСФА обеспечивают присутствие в районах, где расположены эти деревни, населенные представителями нгок-динка, с тем чтобы пристально следить за ситуацией и предотвращать любые возможные столкновения.