Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечения готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечения готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечения готовности
In this respect, FAO has continued to assist in the development and implementation of disaster-prevention programmes and preparedness plans in order to protect agricultural production systems. В связи с этим ФАО продолжает оказывать содействие разработке и осуществлению программ предупреждения бедствий и планов обеспечения готовности к ним в целях защиты систем сельскохозяйственного производства.
To assist in improving the national and local capacities for disaster mitigation and preparedness and for managing post-disaster reconstruction. З. Оказывать помощь в расширении национальных и местных возможностей для смягчения последствий стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним и восстановления после стихийных бедствий.
In this regard the meeting called for further international assistance in the development of national disaster mitigation preparedness capacity and the creation of appropriate insurance and re-insurance schemes for SIDS. В этой связи участники Совещания призвали международное сообщество оказать дальнейшую помощь в развитии национального потенциала обеспечения готовности к ликвидации последствий стихийных бедствий и в создании для малых островных развивающихся государств требуемых программ страхования и перестрахования.
The visit will include a series of presentations on internal and external safety policies for the prevention of, preparedness for and response to industrial accidents. Программа поездки будет включать ряд сообщений, касающихся политики обеспечения внутренней и внешней безопасности в целях предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и реагирования на них.
Although there is widespread recognition of the importance of preparedness and its benefits versus costs, it still represents a minute proportion of total activities and funding in humanitarian communities. Несмотря на широкое признание важности обеспечения готовности и эффективного соотношения ее преимуществ и расходов, ее обеспечение все еще представляет собой ничтожную долю от общего числа финансируемых мероприятий и мер в области гуманитарной деятельности.
He is also proposing to procure specialized software that will allow for the automated maintenance of all the information contained in preparedness plans, including staff contact data. Он также предлагает закупить специальное программное обеспечение, которое позволит в автоматизированном режиме обновлять всю информацию, содержащуюся в планах обеспечения готовности, включая контактную информацию о сотрудниках.
(c) Capacity-building on urban preparedness for cities improved emergency response (2) с) Создание потенциала для обеспечения готовности городов в рамках улучшения реагирования на чрезвычайные ситуации (2)
Reviews of the response to the disasters in Haiti and Pakistan identified substantial gaps in preparedness, staff capacity, organizational processes, and management prioritization of these issues. В ходе обзоров мер реагирования на бедствия в Гаити и Пакистане были выявлены существенные пробелы в области обеспечения готовности, штатного потенциала, организационных процессов и управленческих приоритетов в отношении этих вопросов.
Effective policy, programmatic and operational measures to protect children must be built into all phases of natural disaster risk prevention, preparedness, response and recovery. Эффективные политические, программные и оперативные меры по защите детей должны быть неотъемлемой частью всех этапов предотвращения рисков стихийного бедствия, обеспечения готовности, принятия чрезвычайных мер и восстановления.
(e) Regular drills in emergency prevention, preparedness and response procedures. е) регулярные практические занятия по вопросам техники предупреждения, обеспечения готовности и реагирования на случай чрезвычайных ситуаций.
But preparedness requires long-term engagement by all partners - Governments, communities, development actors as well as the private sector and humanitarian actors - to help Governments assume leadership and develop their own capacity. Однако для обеспечения готовности необходимо долгосрочное участие в этом процессе всех партнеров - правительств, общин, участников деятельности в области развития, а также представителей частного сектора и гуманитарных организаций - для оказания помощи правительствам в выполнении своей ведущей роли и укреплении своего собственного потенциала.
Clarification of roles at the international level for preparedness Уточнение ролей в деле обеспечения готовности на международном уровне
By the end of 2011, the guidance and its tools will have been applied in at least four humanitarian emergencies and preparedness contexts. К 2011 году это руководство и его инструменты будут применены по крайней мере в четырех чрезвычайных гуманитарных ситуациях и контекстах обеспечения готовности.
In terms of disaster risk reduction, closer integration of prevention and preparedness and development activities were required to enhance efficiency and save more lives. С точки зрения уменьшения опасности бедствий необходима более тесная интеграция деятельности в области предупреждения, обеспечения готовности и развития, необходимых для повышения эффективности и спасения большего числа человеческих жизней.
In February 2008, the United Nations and its partners launched the Southern African region flood preparedness and response plan, to support the implementation of national contingency plans for response. В феврале 2008 года Организация Объединенных Наций и ее партнеры приступили к осуществлению плана обеспечения готовности и принятия ответных мер в связи с наводнениями в регионе южной части Африки для оказания поддержки в реализации национальных чрезвычайных планов.
IOM, under the leadership of WHO, provides guidance to member States on the content and structure of national pandemic influenza preparedness plans for the health sector. Под руководством ВОЗ МОМ направляет государствам-членам рекомендации в отношении содержания и структуры национальных планов обеспечения готовности сектора здравоохранения к пандемии гриппа.
Guidelines on medical preparedness in the event of an influenza pandemic were updated for peacekeeping missions Были обновлены руководящие принципы для миротворческих миссий, касающиеся обеспечения готовности медицинских служб на случай пандемии гриппа
Other support provided by WHO relates to outbreak disease preparedness, the procurement of needed medical supplies and equipment and the provision of expert health-related technical assistance, as required. Другие аспекты поддержки со стороны ВОЗ касаются обеспечения готовности к началу эпидемий, закупок необходимых медицинских материалов и оборудования, а также оказания при необходимости экспертно-технической помощи в сфере здравоохранения.
(a) Create a robust enabling environment for drought preparedness and mitigation. а) создания динамичных благоприятных условий для обеспечения готовности к засухе и смягчения ее последствий.
In order to increase the resilience of populations, environmental and technological risk and hazard considerations need to be better integrated into overall preparedness and response policies. Для повышения возможностей защиты населения в общих стратегиях обеспечения готовности к бедствиям и реагирования на них необходимо в большей степени учитывать соображения, связанные с экологическими и технологическими рисками.
A second is in the area of preparedness and planning, which can make a difference in reducing the ill effects of both man-made and natural disasters. Второй аспект касается области обеспечения готовности и планирования, который может повлиять на сокращение негативных последствий как антропогенных, так и стихийных бедствий.
In addition, United Nations agencies have continued to support national epidemic preparedness, particularly for cholera, the influenza pandemic and dengue fever. Помимо этого, учреждения Организации Объединенных Наций продолжают оказывать помощь в деле обеспечения готовности страны к эпидемиям, особенно холеры, пандемии гриппа и тропической лихорадки.
These countries are also currently preparing measures to enhance the implementation of the UNCCD in the context of drought preparedness, monitoring and management. Эти страны в настоящее время разрабатывают меры по ускоренной реализации КБОООН в контексте обеспечения готовности к засухе, ее мониторинга и борьбы с ней.
The Intergovernmental Coordination Group has also produced a compilation of best practices on preparedness and readiness for resilience to tsunami and other coastal hazards, at the community level. Межправительственная координационная группа подготовила также свод передовой практики в плане обеспечения готовности на случай цунами и других береговых опасностей на общинном уровне.
There is increasing awareness of the importance of access to climate and weather information in the context of drought preparedness and early warning. В последнее время все шире признается важное значение доступа к информации, касающейся климата и погоды, в контексте раннего предупреждения засухи и обеспечения готовности к ней.