Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечению готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечению готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечению готовности
It also addresses preparedness and response to industrial accidents when they do happen. Она также предусматривает меры по обеспечению готовности на случай промышленных аварий и по ликвидации их последствий.
Supporting the preparedness and response efforts of national and regional actors is therefore crucial. Поэтому особое значение имеет поддержка усилий по обеспечению готовности и реагированию, предпринимаемых национальными и региональными заинтересованными сторонами.
The Industrial Accidents Council of Canada develops guidance in chemical emergency prevention, preparedness and response. Совет Канады по промышленным авариям разрабатывает руководящие принципы по предупреждению, обеспечению готовности и принятию ответных мер в случае возникновения чрезвычайных ситуаций, связанных с химическими веществами.
The focus will be on disaster prevention, preparedness and mitigation. В контексте этого подхода главное внимание будет уделяться предупреждению стихийных бедствий, обеспечению готовности и смягчению последствий.
Their contributions are generally overlooked and should be encouraged in future preparedness activities. Их вкладу обычно не уделяется должного внимания, и его необходимо поощрять в будущей деятельности по обеспечению готовности.
Pacific women are highly involved in local preparedness and initiatives for building disaster resilient communities. Женщины Тихоокеанского региона принимают активное участие в местных усилиях по обеспечению готовности и инициативах по формированию устойчивых к стихийным бедствиям общин.
Integrating gender in inter-agency contingency planning and preparedness work is essential. Включение гендерной проблематики в межучрежденческую работу по планированию на случай чрезвычайных ситуаций и обеспечению готовности имеет большое значение.
The emergency management framework also provides the Organization with a means to monitor the various ongoing preparedness activities. Система принятия мер в чрезвычайных ситуациях предоставляет также Организации возможность следить за осуществлением различных мероприятий по обеспечению готовности.
That definition encompasses policy, objectives and mandates, as well as preparedness plans, accountabilities and resources. Такое определение охватывает политику, задачи и мандаты, а также планы по обеспечению готовности, подотчетность и ресурсы.
They can also strengthen interoperability by promoting compliance and coherence of preparedness and response efforts with international standards across multiple countries. Они могут также укрепить взаимодействие, приняв меры к тому, чтобы при осуществлении деятельности по обеспечению готовности и принятии мер реагирования их страны-члены придерживались соответствующих международных стандартов и руководствовались ими.
In addition, all countries will be provided with the standards, guidance and tools needed to facilitate preparedness efforts. Кроме того, всем странам будут предоставлены рекомендации в отношении стандартов, консультации и инструменты, необходимые для облегчения усилий по обеспечению готовности.
Together with WHO, the Mission will, upon request, support national Governments in their preparedness and prevention activities. Совместно с ВОЗ Миссия будет оказывать правительствам стран, по их просьбе, поддержку в осуществлении деятельности по обеспечению готовности и проведении профилактических мероприятий.
United Nations cluster leads, Government counterparts and international and national non-governmental organizations continued to engage in ongoing preparedness activities and risk analysis by humanitarian cluster. Руководители тематических блоков Организации Объединенных Наций, партнеры в правительстве и международные и национальные неправительственные организации продолжали текущую деятельность по обеспечению готовности и проведению анализа риска по гуманитарному блоку.
This initiative has also contributed to the establishment of internal staff capacity to address preparedness and response. Кроме того, осуществление этой инициативы также способствовало созданию внутриорганизационного кадрового потенциала, позволяющего решать задачи по обеспечению готовности и реагированию.
There is increasing emphasis on developing national, regional and subregional capacity to deploy, receive and integrate military assets to effectively support preparedness and response operations. Все большее внимание уделяется укреплению национального, регионального и субрегионального потенциала в плане развертывания, получения и использования военных ресурсов и средств для эффективной поддержки операций по обеспечению готовности и по реагированию.
In the sixth reporting round more countries indicated that they planned more work on preparedness in the upcoming period. В шестом отчетном цикле больше стран указали на то, что они планируют на предстоящий период больший объем работы по обеспечению готовности.
In recent years, humanitarian efforts in the field of natural disasters have focused more on preparedness than relief. В последние годы в рамках гуманитарных усилий в связи со стихийными бедствиями основное внимание уделялось обеспечению готовности, а не оказанию помощи.
In the Middle East and Central Asia region, OCHA preparedness efforts have a particular focus on contingency planning. В регионе Ближнего Востока и Центральной Азии в рамках усилий по обеспечению готовности УКГВ уделяет особое внимание планированию на случай чрезвычайных ситуаций.
It also emphasized the joint unit's willingness to better integrate preparedness and response activities. Она также подчеркнула готовность Совместной группы обеспечить более эффективную интеграцию мероприятий по обеспечению готовности и реагированию.
Emergency relief must be built into national programmes of preparedness and risk reduction. Чрезвычайная помощь должна быть частью национальных программ по обеспечению готовности и уменьшению опасности.
The draft resolution makes important references to the need for effective risk reduction and preparedness programmes. В этом проекте резолюции содержатся важные ссылки на необходимость в эффективных программах по уменьшению опасности и обеспечению готовности.
Considerable importance should be given to risk identification and mitigation as well as to preparedness and to protection of the most vulnerable. Следует уделять серьезное внимание выявлению и снижению риска, а также обеспечению готовности и защите наиболее уязвимых.
A benchmark in the preparedness exercise was the transfer of responsibility for winter contingency planning from international aid organizations to UNMIK municipal structures. Важным моментом в деятельности по обеспечению готовности была передача ответственности за чрезвычайное планирование подготовки к зиме от международных организаций, занимающихся оказанием помощи, муниципальным структурам МООНК.
Slovenia urged her to continue the Office's three-pronged strategy of prevention, preparedness and solutions. Словения настоятельно призывает ее продолжать осуществление триединой стратегии по превентивным мерам, обеспечению готовности и реализации решений.
It was emphasized that a multi-agency framework for emergency response and preparedness strategy was much needed. Была подчеркнута настоятельная необходимость в создании межучрежденческого механизма для реализации стратегии по обеспечению готовности и мерам реагирования в чрезвычайных ситуациях.