Preparedness for environmental emergencies (for example oil spills and chemical contamination) was highlighted by some stakeholders. |
Ряд заинтересованных сторон особо отметили важность обеспечения готовности к чрезвычайным экологическим ситуациям (например, разливам нефтепродуктов и химическому загрязнению). |
The Fund had recently been renamed the ESCAP Trust Fund for Tsunami, Disaster and Climate Preparedness. |
Недавно этот Фонд был переименован в Целевой фонд ЭСКАТО для обеспечения готовности к цунами, бедствиям и изменению климата. |
EC Trust Fund for Strengthening the National Capacity for Disaster Prevention and Preparedness in the Dominican Republic |
Целевой фонд Европейской комиссии для укрепления национального потенциала Доминиканской Республики в области предупреждения бедствий и обеспечения готовности к ним |
AND THE INTERNATIONAL SEMINAR ON THE PREPAREDNESS FOR AND RESPONSE TO INDUSTRIAL ACCIDENTS |
И МЕЖДУНАРОДНЫЙ СЕМИНАР ПО ПРОБЛЕМАМ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ГОТОВНОСТИ К ПРОМЫШЛЕННЫМ АВАРИЯМ, МЕРАМ РЕАГИРОВАНИЯ |
The Common Framework for Preparedness can help resident and humanitarian coordinators and country teams by supporting the deployment of advisers to provide risk management and capacity development expertise. |
Общая концепция обеспечения готовности может помочь координаторам-резидентам и координаторам по гуманитарным вопросам и страновым группам в их работе, поскольку она предусматривает задействование советников для оказания технической помощи в вопросах управления рисками и наращивания потенциала. |
Another major activity during 1996 was a workshop held in Oslo, Norway, on the topic of Pipelines within the context of Prevention of, Preparedness for and Response to Releases of Hazardous Substances. |
Другим важным событием 1996 года явилось проведение в Осло, Норвегия, рабочего совещания по трубопроводам в контексте предотвращения сброса опасных веществ, обеспечения готовности и принятия соответствующих мер. |
In addition, as follow-up to the assessment missions, nationwide simulation exercises were supported by the IASC Sub-Working Group on Preparedness at regional and global levels. |
Кроме того, после проведения миссий по оценке рабочая подгруппа МПК по вопросам обеспечения готовности оказала поддержку в проведении на региональном и международном уровнях общенациональных имитационных учений. |
The Inter-Agency Reference Group on Preparedness and Contingency Planning has strengthened guidelines, which have been incorporated into the planning processes for a number of countries. |
Межучрежденческая консультативная группа по вопросам обеспечения готовности и планирования на случай чрезвычайных ситуаций выработала более жесткие руководящие принципы, на основе которых был организован процесс планирования деятельности в интересах ряда стран. |
On 9 February 2009, the Tripartite Core Group launched the Post-Nargis Response and Preparedness Plan, a three-year plan to guide recovery efforts following Cyclone Nargis. |
9 февраля 2009 года Трехсторонней основной группой был обнародован план действий по ликвидации последствий циклона «Наргис» и обеспечения готовности - трехгодичный план, определяющий направления восстановительных работ в период после этого циклона. |
Requests the Executive Director to facilitate the implementation of the agenda for action on the Strategic Framework on Emergency Prevention, Preparedness, Assessment, Mitigation and Response; |
просит Директора-исполнителя содействовать осуществлению программы действий по Стратегическим рамкам предотвращения, обеспечения готовности, оценки, реагирования и смягчения последствий в связи с чрезвычайными экологическими ситуациями; |
WFP is leading eight and jointly leading another nine with the Food and Agriculture Organization of the United Nations and UNICEF. WFP continues to co-chair the IASC Sub-Working Group on Preparedness and Contingency Planning, working with UNICEF and others. |
В восьми из них ВПП играет ведущую роль единолично, а в остальных девяти - совместно с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и ЮНИСЕФ. ВПП продолжает выполнять функции сопредседателя Рабочей подгруппы МПК по вопросам обеспечения готовности и планирования на случай чрезвычайных ситуаций. |
This is reflected in the establishment of the IASC Reference Group on Contingency Planning and Preparedness in early 2001 and the endorsement of the Inter-Agency Contingency Planning Guidelines for Humanitarian Assistance in November of that year. |
Это нашло свое отражение в создании в начале 2001 года Консультативной группы МПК по вопросам обеспечения готовности и планирования на случай чрезвычайных ситуаций и утверждении в ноябре этого года межучрежденческих руководящих принципов планирования на случай чрезвычайных ситуаций. |
The partnership benefited from the support of the Advisory Group on Environmental Emergencies and the Senior-level Expert Advisory Group Meeting on the UNEP Awareness and Preparedness for Emergencies at the Local Level programme. |
Этому сотрудничеству оказывают поддержку Консультативная группа по экологическим чрезвычайным ситуациям, а также совещание Консультативной группы старших экспертов разработанной ЮНЕП Программы расширения осведомленности и обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям на местном уровне (АПЕЛЛ). |
Other preparedness and response tools |
Прочие механизмы обеспечения готовности и осуществления мер реагирования |
Disaster Prevention, Preparedness and Mitigation, containing |
обеспечения готовности к ним и смягчения их последствий, в том |
The National Disaster Prevention and Preparedness Fund, which is administered by a board, was also established in order to assist in the execution of relief programmes. |
С тем чтобы содействовать выполнению программ по оказанию чрезвычайной помощи, был также учрежден Национальный фонд в целях предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним, руководство которым осуществляется на коллегиальной основе. |
Under the European Commission-funded Mediterranean Drought Preparedness and Mitigation Planning project, for example, a framework for a timely implementation of drought mitigation measures has been developed. |
Например, в рамках финансируемого Европейской комиссией проекта «Планирование в целях обеспечения готовности к засухе и смягчения ее воздействия в Средиземноморском регионе» была разработана основа для своевременного осуществления мер по смягчению последствий засухи. |
PREPAREDNESS FOR AND RESPONSE TO INDUSTRIAL ACCIDENTS AND THE MITIGATION OF THEIR TRANSBOUNDARY EFFECTS |
И МЕЖДУНАРОДНОГО СЕМИНАРА ПО ПРОБЛЕМАМ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ГОТОВНОСТИ К ПРОМЫШЛЕННЫМ АВАРИЯМ, МЕРАМ РЕАГИРОВАНИЯ И СМЯГЧЕНИЮ ИХ ТРАНСГРАНИЧНЫХ ПОСЛЕДСТВИЙ |
For this reason Norway has taken the lead in IAEA in the development of the IAEA International Action Plan for Strengthening the International Preparedness and Response System for Nuclear and Radiological Emergencies. |
По этой причине Норвегия стала играть в МАГАТЭ ведущую роль в деле разработки Международного плана действий МАГАТЭ по укреплению международной системы обеспечения готовности к ядерным и радиационным чрезвычайным ситуациям и реагирования на них. |
Advice to and training of 90 per cent of Haitian authorities engaged in disaster management on the update and implementation of the National Plan for Disaster Mitigation and Preparedness |
Оказание консультационной помощи 90 процентам сотрудников гаитянских учреждений, отвечающих за борьбу с бедствиями, и организация их подготовки по вопросам обновления и осуществления Национального плана обеспечения готовности к бедствиям и смягчения их последствий |
On July 5th 2003 QCS had a meeting with Director of' Emergency Response and Preparedness Section UNHCR Geneva, Director of Training Center - Tokyo and Chief of UNHCR Mission in Riyadh at QCS headquarters, Doha - Qatar. |
5 июля 2003 года в штаб-квартире БОК в Дохе, Катар, представители БОК имели встречу с директором Секции реагирования на чрезвычайные ситуации и обеспечения готовности к ним в УВКБ в Женеве, директором Токийского учебного центра и главой Миссии УВКБ в Эр-Рияде. |
As regards biological weapons, the Finnish National Public Health Institute and Finnish Defence Forces established, in 2005, a Centre for Bio-threat Preparedness to enhance Finland's capacities to assess, prepare and respond to biological threats. |
Что касается биологического оружия, то Национальный институт охраны здоровья Финляндии и вооруженные силы Финляндии учредили в 2005 году центр по обеспечению готовности к отражению экологической угрозы в целях укрепления потенциала Финляндии в плане оценки и обеспечения готовности к биологическим угрозам и принятия ответных мер. |
UNEP has made an important contribution to the work of the Inter-Agency Task Force by developing and implementing the Strategic Framework on Emergency Prevention, Preparedness, Assessment, Mitigation and Response and developing the Inventory of Early Warning Systems, an Internet-based database on existing early warning systems. |
Важный вклад в работу Межучрежденческой целевой группы внесла ЮНЕП, которая разработала и осуществляет Стратегические рамки предупреждения, оценки, уменьшения опасности чрезвычайных ситуаций, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий и наладила учет систем раннего предупреждения в виде базы данных в Интернете о таких существующих системах. |
Provided regular updates to the United Nations Country Team Contingency and Preparedness Plan on disaster prevention, response and mitigation; and assisted the Southern Kordofan State coordination mechanism for recovery and development activities |
Обеспечивалось регулярное обновление разработанного страновой группой Организации Объединенных Наций плана действий в чрезвычайных ситуациях и обеспечения готовности к ним в целях предупреждения чрезвычайных ситуаций, реагирования на них и смягчения их последствий; и поддерживалась деятельность координационного механизма для Южного Кордофана по оказанию содействия деятельности по восстановлению и развитию |
Recognizing that the Hyogo Framework for Action complements the Yokohama Strategy for a Safer World: Guidelines for Natural Disaster Prevention, Preparedness and Mitigation and its Plan of Action, |
признавая, что Хиогская рамочная программа действий дополняет Иокогамскую стратегию по обеспечению более безопасного мира: руководящие принципы предотвращения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и смягчения их последствий и содержащийся в ней План действий, |