Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечения готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечения готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечения готовности
With regard to the future direction of preventive and preparedness strategies, the international community must share a common responsibility, and concerted international assistance must be further strengthened. Что касается будущей направленности превентивных стратегий и стратегий обеспечения готовности, то международное сообщество должно нести общую ответственность, а согласованную международную помощь необходимо и далее укреплять.
Noting the devastating impact of natural disasters on social and economic infrastructures, she stressed the importance of the cooperation and partnership of the international community in extending assistance to national governments at all stages of preparedness, rapid response, recovery and reconstruction. Отмечая разоряющее воздействие стихийных бедствий на социальную и экономическую инфраструктуры, оратор подчеркивает важность сотрудничества и участия международного сообщества в расширении помощи национальным правительствам на всех стадиях обеспечения готовности, быстрого реагирования, восстановления и реконструкции.
especially with regard to its call for international cooperation in the field of disaster prevention, preparedness and mitigation, особенно в отношении содержащегося в них призыва к международному сотрудничеству в области предупреждения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и смягчения их последствий,
However, in the light of continuing uncertainties, concerned United Nations organizations and agencies have been working on an inter-agency emergency operations plan to ensure preparedness in the event of any dramatic change in the humanitarian situation. Вместе с тем из-за сохраняющейся неопределенности соответствующие организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций разрабатывают межучрежденческий план чрезвычайных операций для обеспечения готовности на случай любого драматического поворота событий.
It will also consider relevant action plans of other United Nations conferences related to the consequences of natural disasters and to the need for disaster prevention, preparedness and mitigation. В его рамках будут также рассмотрены соответствующие планы действий других конференций Организации Объединенных Наций, которые касались последствий стихийных бедствий и необходимости их предупреждения, обеспечения готовности к ним и смягчения их последствий.
Involvement and active participation of the people, which is essential for disaster reduction, prevention and preparedness and is also conducive to improved risk management. Причастность и активное участие населения имеют огромное значение для уменьшения опасности и предотвращения стихийных бедствий и для обеспечения готовности к ним и также способствуют улучшению регулирования риска.
To ensure preparedness for responding to any renewed outbreak of the disease, there is an urgent need to replenish the country's cholera prevention and treatment supplies. Для обеспечения готовности отреагировать на любую новую вспышку этого заболевания в срочном порядке требуется пополнить имеющиеся в стране запасы предметов снабжения, предназначенные для профилактики и лечения холеры.
Closely related to the imperative of preparedness and ensuring an effective early response is the need for the more dynamic use of the Central Emergency Revolving Fund (CERF) at the early stages of emergencies. В тесной взаимосвязи с потребностью обеспечения готовности и эффективного раннего реагирования находится и необходимость более активного использования средств Центрального чрезвычайного оборотного фонда (ЦЧОФ) на ранних этапах чрезвычайных ситуаций.
Out of this collaboration, Botswana has been able to strengthen its policies regarding future responses to drought, the main thrust of which is the incorporation of drought preparedness into regular long-term development programmes. В результате этого сотрудничества Ботсвана смогла укрепить свою политику в отношении реагирования на засуху в будущем, основная направленность которой - включение задачи обеспечения готовности к засухе в регулярные долгосрочные программы развития.
The impact of such disasters and emergencies is especially severe in countries where prevention, preparedness, mitigation and response capacities are ineffective in dealing with such situations. Последствия таких бедствий и чрезвычайных ситуаций особенно тяжелые в странах, где нет достаточно эффективных механизмов предупреждения таких ситуаций, смягчения их последствий, обеспечения готовности к ним и реагирования на них.
International assistance is critical here; and, because preparedness and prevention programmes can radically reduce the future need for humanitarian aid and reconstruction costs, such assistance is highly cost-effective. Международная помощь имеет в этом случае решающее значение; и поскольку программы обеспечения готовности и программы предупреждения могут существенно уменьшить будущие потребности в гуманитарной помощи и расходы по восстановлению, такая помощь является исключительно эффективной в экономическом отношении.
According to WHO, disaster prevention in public health calls for the handling of prevention, preparedness, response and rehabilitation in an integrated manner. По мнению ВОЗ, для предупреждения стихийных бедствий с точки зрения общественного здравоохранения вопросы предупреждения, обеспечения готовности, реагирования и восстановления следует рассматривать в комплексе.
Previous experience has, however, left many countries somewhat better prepared than in the past, in particular with respect to the existence of national response and preparedness plans. Вместе с тем опыт прошлых лет позволил странам несколько лучше подготовиться, чем это было раньше, в частности в том, что касается выработки национальных планов реагирования и обеспечения готовности.
Early warning systems should be understood as the sum of four subsystems: monitoring and forecasting, vulnerability analysis, information dissemination, and preparedness, including also mapping of the results of the analyses. Систему раннего предупреждения следует рассматривать как совокупность четырех подсистем, включая мониторинг и прогнозирование, анализ уязвимости, распространение информации и обеспечения готовности, в том числе отражение на картах результатов аналитической работы.
In carrying out this task, the unit will ensure that the required staff training for crisis response and business continuity is implemented at all headquarters locations to complement the preparedness capacities already in place for country offices. При выполнении этой задачи данное подразделение будет проводить обязательную учебную подготовку персонала по вопросам реагирования на кризисные ситуации и обеспечения непрерывности деятельности во всех местах расположения штаб-квартир в целях укрепления уже имеющегося в страновых отделениях потенциала в области обеспечения готовности.
Services will be consolidated, and prevention and preparedness, environmental law, the APELL programme, assessment and early warning, response and mitigation will be reinforced. Услуги будут консолидироваться, и будет иметь место усиление в вопросах предотвращения и обеспечения готовности, природоохранного права, программы АПЕЛЛ, оценки и раннего предупреждения, реагирования и смягчения последствий.
(b) Legal framework for the prevention of, preparedness for and response to industrial accidents and competent authorities; Ь) правовая основа в области предотвращения, обеспечения готовности и ликвидации последствий в связи с промышленными авариями и компетентные органы;
Such workshops and training courses, with the participation of international experts, would be a platform for the transfer of knowledge and to share experience on prevention of industrial accidents, preparedness for emergency situations as well as mitigation of their effects. Такие рабочие совещания и учебные курсы с участием международных экспертов могли бы стать платформой для передачи знаний и обмена опытом в области предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, а также ликвидации их последствий.
Stressed the need for establishing/enhancing bilateral cross-border contacts and cooperation at the national, regional and local levels, on preparedness for and response to industrial accidents and the mitigation of their transboundary effects. Ь) подчеркнули необходимость установления/расширения двусторонних трансграничных контактов и сотрудничества на национальном, региональном и местном уровнях в области обеспечения готовности к промышленным авариям, реагирования на них и смягчения их трансграничных последствий.
The latter dedicated its fifth commitment to the prevention and preparedness for natural disasters and man-made emergencies; Содержащееся в последнем документе пятое обязательство касается предотвращения стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций антропогенного характера и обеспечения готовности к ним;
Under the NEP the establishment of clear linkages between the control of pollution and other policy areas, including water resources, agriculture, human settlements, health, and disaster prevention and preparedness, was foreseen. В рамках НЭП предусмотрено установление четких связей между борьбой с загрязнением окружающей среды и другими сферами деятельности, в том числе в области водных ресурсов, сельского хозяйства, населенных пунктов, здравоохранения, предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним.
Equally, the communication of timely information on impending hazard events, potential risk scenarios and preparedness strategies to distinct vulnerable groups and sectors must be expressed in a manner understandable by them so that appropriate mitigating action can be taken. Кроме того, своевременная информация о надвигающихся опасных явлениях, возможных сценариях их развития и стратегиях обеспечения готовности к ним должна передаваться конкретным уязвимым группам и секторам в понятной для них форме, с тем чтобы могли быть приняты надлежащие меры по смягчению их последствий.
Australia, as a country that itself is prone to natural disasters, is acutely aware of the threat they pose and of the importance of disaster mitigation and preparedness. Австралия как страна, которая сама подвержена стихийным бедствиям, остро осознает создаваемую ими угрозу и значение смягчения их последствий и обеспечения готовности к ним.
On the issue of nuclear safety and security, Thailand is preparing to cooperate fully with the Agency and Member States in implementing IAEA activities in this field, especially on capacity-building and preparedness in South-East Asia. Что касается вопроса о ядерной защите и безопасности, Таиланд готов полностью сотрудничать с Агентством и государствами-членами в осуществлении предложенных МАГАТЭ мер в этой области, прежде всего мер по наращиванию потенциала и укреплению механизмов обеспечения готовности в Юго-Восточной Азии.
Revised supplementary support budget proposal to ensure operations preparedness and business continuity in a protracted crisis such as a human influenza pandemic during the 2006-2007 biennium Пересмотренное дополнительное бюджетное предложение в отношении вспомогательных расходов на двухгодичный период 2006-2007 годов для обеспечения готовности к операциям и непрерывности деятельности в условиях затяжного кризиса, например пандемии гриппа