Further work is required on the national public information programmes for preparedness and warning. |
Еще предстоит провести дополнительную работу в целях разработки национальных программ общественной информации в области обеспечения готовности и предупреждения. |
FAO has provided increased assistance for developing disaster prevention programmes and preparedness plans. |
ФАО оказывает значительную помощь в разработке программ и планов предупреждения и обеспечения готовности на случай стихийных бедствий. |
WFP is also participating in a study on food crisis emergency response and preparedness. |
Кроме того, в этом исследовании МПП участвует в реализации проекта «чрезвычайные меры реагирования и обеспечения готовности на случай продовольственного кризиса». |
As natural disasters may also occur in a complex emergency or insecure environment, developing context-specific guidelines appears to be a key preparedness measure. |
Поскольку стихийные бедствия могут происходить и в комплексной чрезвычайной ситуации либо в условиях отсутствия безопасности, разработка ориентированных на контекст руководящих принципов представляется одной из ключевых мер обеспечения готовности. |
Affected populations should be involved in the capacity-building component of the preparedness phase. |
На этапе обеспечения готовности пострадавшее население должно принимать участие в деятельности по наращиванию потенциала. |
In disaster-prone areas, there is a need to strengthen coordination with regional partners in preparedness and response phases. |
В подверженных бедствиям районах необходимо более активно координировать действия с региональными партнерами на этапах обеспечения готовности и реагирования. |
These missions have led to strengthened links between Government and United Nations preparedness activities. |
Эти миссии позволяют укреплять связи между мерами в области обеспечения готовности, осуществляемыми правительствами стран и Организацией Объединенных Наций. |
The after-action reports will also be used to identify appropriate follow-up actions to improve and revise identified weaknesses in the preparedness plans. |
Доклады о последующей деятельности будут также использоваться для выявления соответствующих последующих мер в целях совершенствования и пересмотра выявленных недостатков в планах обеспечения готовности. |
OPCW has developed a programme on tabletop exercise on preparedness against misuse of toxic chemicals and prevention of attacks against chemical plants. |
ОЗХО разработала программу «кабинетных» учений по вопросам обеспечения готовности в случае несанкционированного применения токсических химических веществ и предотвращения нападений на химические предприятия. |
In taking this initiative forward, Member States were urged to focus particularly on preparedness, protection and coordination. |
В деле продвижения этой инициативы к государствам-членам был обращен настоятельный призыв сосредоточить внимание прежде всего на вопросах обеспечения готовности, защиты и координации. |
Health workers are also critical to the preparedness for and response to the global security threats posed by emerging and epidemic-prone diseases. |
Медицинский персонал также крайне необходим для обеспечения готовности к глобальным угрозам безопасности, создаваемым новыми и эпидемическими заболеваниями, и реагирования на такие угрозы. |
Standard operating procedures for infrastructure preparedness in the event of storms and the capital master plan weather emergency plan have been updated. |
Были обновлены стандартные оперативные процедуры обеспечения готовности инфраструктуры к ураганам, а также план на случай чрезвычайных погодных условий Генерального плана капитального ремонта. |
It is now widely acknowledged that climate change impacts on men and women differently at all stages from preparedness to reconstruction. |
В настоящее время широко признается, что изменение климата по-разному сказывается на мужчинах и женщинах на всех этапах - от обеспечения готовности до восстановления. |
Developments in Europe centre on the involvement of the European Union in prevention, preparedness and mitigation strategies originally referred to as civil protection. |
Деятельность в Европе нацелена на задействование Европейского союза в реализации Европейским союзом стратегий в области предотвращения, обеспечения готовности и смягчения последствий, которые изначально обозначались как гражданская оборона. |
Japan, for example, specifically identifies the Japanese Red Cross Society as an organization with a special role regarding community preparedness. |
Например, в Японии Общество Красного Креста Японии конкретно определено в качестве организации, наделенной специальной функцией относительно обеспечения готовности на общинном уровне. |
Rapid growth in resources for prevention and preparedness |
Быстрый рост объема ресурсов на цели предупреждения и обеспечения готовности |
Although there has been significant growth in resources for prevention and preparedness, the total amount is still small. |
Хотя был отмечен существенный рост объема ресурсов на цели предупреждения и обеспечения готовности, общая сумма остается незначительной. |
Many developing country cities are unable to retrofit their infrastructure as part of preparedness and risk reduction programmes. |
Многие развивающиеся страны не могут модернизировать свою инфраструктуру в рамках программ обеспечения готовности и снижения рисков. |
Accordingly, as part of its global engagement, UNFPA will provide support to countries in formulating disaster contingency and preparedness plans. |
В соответствии с этим в рамках своей деятельности на глобальном уровне ЮНФПА будет оказывать поддержку странам в составлении чрезвычайных планов обеспечения готовности на случай бедствий. |
Para 68: The Conference referred to the natural disasters and the importance of WFP's preparedness in responding to them. |
Пункт 68: Участники Конференции отметили опасность стихийных бедствий и важное значение обеспечения готовности МПП к реагированию на них. |
The Hyogo Framework sets out specific priorities for action on early warning for all hazards and on associated risk assessment and preparedness. |
В Хиогской рамочной программе определены конкретные направления деятельности в области раннего предупреждения о всех опасностях и связанной с этим оценки рисков и обеспечения готовности. |
Among the main causes are climate change, environmental degradation, increasing levels of vulnerability, inappropriate development patterns and inadequate mitigation and preparedness systems. |
К числу их главных причин можно отнести климатические изменения, деградацию окружающей среды, рост уязвимости, неоптимальные модели развития и неразвитость систем смягчения последствий и обеспечения готовности. |
Contingency planning should be seen as an ongoing preparedness mechanism rather than as a one-off exercise. |
Планирование на случай чрезвычайных ситуаций следует рассматривать не как разовое мероприятие, а как постоянно действующий механизм обеспечения готовности. |
The recurrence of similar events remains a possibility and early warning and preparedness systems for natural disasters need to be put in place. |
Возможность повторения этих событий сохраняется, и поэтому необходимо развернуть системы раннего предупреждения и обеспечения готовности на случай стихийных бедствий. |
Many organizations are restructuring their preparedness programmes in line with the Hyogo Framework. |
Многие организации перестраивают свои программы обеспечения готовности в целях приведения их в соответствие с положениями Хиогской рамочной программы. |