Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечения готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечения готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечения готовности
Further work is required on the national public information programmes for preparedness and warning. Еще предстоит провести дополнительную работу в целях разработки национальных программ общественной информации в области обеспечения готовности и предупреждения.
FAO has provided increased assistance for developing disaster prevention programmes and preparedness plans. ФАО оказывает значительную помощь в разработке программ и планов предупреждения и обеспечения готовности на случай стихийных бедствий.
WFP is also participating in a study on food crisis emergency response and preparedness. Кроме того, в этом исследовании МПП участвует в реализации проекта «чрезвычайные меры реагирования и обеспечения готовности на случай продовольственного кризиса».
As natural disasters may also occur in a complex emergency or insecure environment, developing context-specific guidelines appears to be a key preparedness measure. Поскольку стихийные бедствия могут происходить и в комплексной чрезвычайной ситуации либо в условиях отсутствия безопасности, разработка ориентированных на контекст руководящих принципов представляется одной из ключевых мер обеспечения готовности.
Affected populations should be involved in the capacity-building component of the preparedness phase. На этапе обеспечения готовности пострадавшее население должно принимать участие в деятельности по наращиванию потенциала.
In disaster-prone areas, there is a need to strengthen coordination with regional partners in preparedness and response phases. В подверженных бедствиям районах необходимо более активно координировать действия с региональными партнерами на этапах обеспечения готовности и реагирования.
These missions have led to strengthened links between Government and United Nations preparedness activities. Эти миссии позволяют укреплять связи между мерами в области обеспечения готовности, осуществляемыми правительствами стран и Организацией Объединенных Наций.
The after-action reports will also be used to identify appropriate follow-up actions to improve and revise identified weaknesses in the preparedness plans. Доклады о последующей деятельности будут также использоваться для выявления соответствующих последующих мер в целях совершенствования и пересмотра выявленных недостатков в планах обеспечения готовности.
OPCW has developed a programme on tabletop exercise on preparedness against misuse of toxic chemicals and prevention of attacks against chemical plants. ОЗХО разработала программу «кабинетных» учений по вопросам обеспечения готовности в случае несанкционированного применения токсических химических веществ и предотвращения нападений на химические предприятия.
In taking this initiative forward, Member States were urged to focus particularly on preparedness, protection and coordination. В деле продвижения этой инициативы к государствам-членам был обращен настоятельный призыв сосредоточить внимание прежде всего на вопросах обеспечения готовности, защиты и координации.
Health workers are also critical to the preparedness for and response to the global security threats posed by emerging and epidemic-prone diseases. Медицинский персонал также крайне необходим для обеспечения готовности к глобальным угрозам безопасности, создаваемым новыми и эпидемическими заболеваниями, и реагирования на такие угрозы.
Standard operating procedures for infrastructure preparedness in the event of storms and the capital master plan weather emergency plan have been updated. Были обновлены стандартные оперативные процедуры обеспечения готовности инфраструктуры к ураганам, а также план на случай чрезвычайных погодных условий Генерального плана капитального ремонта.
It is now widely acknowledged that climate change impacts on men and women differently at all stages from preparedness to reconstruction. В настоящее время широко признается, что изменение климата по-разному сказывается на мужчинах и женщинах на всех этапах - от обеспечения готовности до восстановления.
Developments in Europe centre on the involvement of the European Union in prevention, preparedness and mitigation strategies originally referred to as civil protection. Деятельность в Европе нацелена на задействование Европейского союза в реализации Европейским союзом стратегий в области предотвращения, обеспечения готовности и смягчения последствий, которые изначально обозначались как гражданская оборона.
Japan, for example, specifically identifies the Japanese Red Cross Society as an organization with a special role regarding community preparedness. Например, в Японии Общество Красного Креста Японии конкретно определено в качестве организации, наделенной специальной функцией относительно обеспечения готовности на общинном уровне.
Rapid growth in resources for prevention and preparedness Быстрый рост объема ресурсов на цели предупреждения и обеспечения готовности
Although there has been significant growth in resources for prevention and preparedness, the total amount is still small. Хотя был отмечен существенный рост объема ресурсов на цели предупреждения и обеспечения готовности, общая сумма остается незначительной.
Many developing country cities are unable to retrofit their infrastructure as part of preparedness and risk reduction programmes. Многие развивающиеся страны не могут модернизировать свою инфраструктуру в рамках программ обеспечения готовности и снижения рисков.
Accordingly, as part of its global engagement, UNFPA will provide support to countries in formulating disaster contingency and preparedness plans. В соответствии с этим в рамках своей деятельности на глобальном уровне ЮНФПА будет оказывать поддержку странам в составлении чрезвычайных планов обеспечения готовности на случай бедствий.
Para 68: The Conference referred to the natural disasters and the importance of WFP's preparedness in responding to them. Пункт 68: Участники Конференции отметили опасность стихийных бедствий и важное значение обеспечения готовности МПП к реагированию на них.
The Hyogo Framework sets out specific priorities for action on early warning for all hazards and on associated risk assessment and preparedness. В Хиогской рамочной программе определены конкретные направления деятельности в области раннего предупреждения о всех опасностях и связанной с этим оценки рисков и обеспечения готовности.
Among the main causes are climate change, environmental degradation, increasing levels of vulnerability, inappropriate development patterns and inadequate mitigation and preparedness systems. К числу их главных причин можно отнести климатические изменения, деградацию окружающей среды, рост уязвимости, неоптимальные модели развития и неразвитость систем смягчения последствий и обеспечения готовности.
Contingency planning should be seen as an ongoing preparedness mechanism rather than as a one-off exercise. Планирование на случай чрезвычайных ситуаций следует рассматривать не как разовое мероприятие, а как постоянно действующий механизм обеспечения готовности.
The recurrence of similar events remains a possibility and early warning and preparedness systems for natural disasters need to be put in place. Возможность повторения этих событий сохраняется, и поэтому необходимо развернуть системы раннего предупреждения и обеспечения готовности на случай стихийных бедствий.
Many organizations are restructuring their preparedness programmes in line with the Hyogo Framework. Многие организации перестраивают свои программы обеспечения готовности в целях приведения их в соответствие с положениями Хиогской рамочной программы.