There is a need for dedicated systems and capacities for effective preparedness and response, more explicit integration of humanitarian and development programming to promote resilience, and increased attention to human rights protection in emergencies. |
Существует необходимость в соответствующих системах и механизмах обеспечения готовности и реагирования, необходимость более плотного интегрирования программ оказания гуманитарной помощи и программ предоставления помощи в целях развития, призванных повысить жизнестойкость, и в повышенном внимании к защите прав человека в чрезвычайных ситуациях. |
Recognise disaster risk reduction as an effective means to achieve resilience through prevention, mitigation and preparedness to enable nations and communities to absorb loss and damage, minimise impacts and move forward. |
признаем снижение риска бедствий в качестве эффективного средства обеспечения жизнестойкости посредством предупреждения, смягчения последствий и обеспечения готовности с целью дать государствам и сообществам возможность ликвидировать убытки и ущерб, свести до минимума воздействие и продвигаться вперед; |
Review the role and the operational responsibilities of each specific organization in humanitarian situations in regard to prevention, preparedness, humanitarian response, rehabilitation, recovery and development, as applicable (both as regards countries of origin and countries of asylum). |
Рассмотрение роли и оперативной ответственности каждой конкретной организации в гуманитарных ситуациях в отношении обеспечения готовности, предупреждения, гуманитарного реагирования, реабилитации, восстановления и развития в зависимости от конкретных обстоятельств (в отношении как стран происхождения, так и стран убежища). |
The Inter-Agency Standing Committee has set up a working group to review the United Nations response to natural disasters, with the aim of formulating appropriate system-wide strategies for response, mitigation, prevention and preparedness. |
Межучрежденческий постоянный комитет сформировал рабочую группу для обзора мер реагирования Организации Объединенных Наций в связи со стихийными бедствиями в целях разработки соответствующих общесистемных стратегий реагирования, смягчения последствий, предупреждения и обеспечения готовности в связи со стихийными бедствиями. |
Recommends to Governments that they should develop and improve prevention, preparedness and response arrangements, including both policies and institutions, to the extent feasible so as to enhance their ability to deal with environmental emergencies; |
рекомендует правительствам развивать и совершенствовать, насколько это практически возможно, механизмы предупреждения, обеспечения готовности и реагирования, включая как меры политики, так и учреждения, с тем чтобы повысить их способность реагировать на чрезвычайные экологические ситуации; |
We need to exert as much effort for risk reduction as we are currently exerting in providing a humanitarian response to disasters, and we need to do it comprehensively, by improving prevention, preparedness, enhancing response capacity and strengthening capacity-building in parallel. |
Для уменьшения опасности бедствий надо прилагать такие же усилия, какие мы прилагаем ныне для обеспечения гуманитарного реагирования на бедствия, и заниматься этим нам нужно всесторонне, за счет параллельного совершенствования мер предупреждения, обеспечения готовности, наращивания потенциала реагирования и активизации процесса укрепления потенциала. |
Underlining the importance of efforts aimed at strengthening early warning, prevention and preparedness mechanisms for natural disasters and measures to strengthen capacity-building at the local, national and regional levels, with an emphasis on risk reduction, |
подчеркивая важность усилий, нацеленных на укрепление механизмов раннего предупреждения, предотвращения и обеспечения готовности к стихийным бедствиям, и мер по укреплению потенциала на местном, национальном и региональном уровнях с акцентом на уменьшение опасности, |
G. Strengthening environmental emergency response and developing disaster prevention, preparedness, mitigation and early-warning systems in the aftermath of the Indian Ocean tsunami disaster (decision 23/7) |
Укрепление мер реагирования на чрезвычайные экологические ситуации и развитие систем предупреждения бедствий, обеспечения готовности к ним, смягчения их воздействия и раннего предупреждения в контексте последствия катастрофического цунами в Индийском океане (решение 23/7) |
Assistance to countries, upon request, for the development of national strategies and preparation of projects (including community-based projects) for resource mobilization on prevention, preparedness and response to environmental emergencies |
Оказание помощи странам, по их просьбе, в разработке национальных стратегий и проектов (в том числе общинных проектов) в области мобилизации ресурсов на цели предотвращения чрезвычайных экологических ситуаций, обеспечения готовности к ним и принятия мер реагирования в случае их возникновения |
25.58 It is expected that the implementation of the activities under this subprogramme will contribute to greater connectivity and coordination and the effective use of information relating to humanitarian crisis situations in order to promote effective preparedness and preventive actions and to make humanitarian assistance programmes more effective. |
25.58 Предполагается, что осуществление мероприятий этой подпрограммы будет способствовать большей согласованности и координации мероприятий и действенному использованию информации, касающейся кризисных гуманитарных ситуаций, в интересах эффективного обеспечения готовности к ним и принятия превентивных мер, а также в интересах повышения эффективности программ оказания гуманитарной помощи. |
Developed by the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE), the Industrial Accidents Convention applies to the prevention of, preparedness for and response to industrial accidents capable of causing transboundary effects, including accidents caused by natural disasters. |
Конвенция о промышленных авариях, разработанная Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), применяется в отношении предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации последствий аварий, которые могут привести к трансграничному воздействию, включая аварии, причиной которых стали стихийные бедствия. |
(k) Coordination of security of staff in the preparedness phase and when a crisis occurs, including liaison with the United Nations Security Coordinator (UNSECOORD); |
к) координация деятельности по обеспечению безопасности персонала на этапе обеспечения готовности к кризису и в случае его возникновения, включая связь с Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности (КООНВБ); |
UNEP is also coordinating the implementation of another global initiative - the Flexible Framework Initiative for Addressing Chemical Accident Prevention and Preparedness - with the aim to promote improved chemical accident prevention and preparedness, particularly in rapidly industrializing economies. |
ЮНЕП также координирует работу по выполнению другой глобальной инициативы - Гибкой рамочной структуры для предупреждения химических аварий и обеспечения готовности к ним - в целях поощрения деятельности по предупреждению химических аварий и обеспечению готовности к ним, в особенности в странах с быстро развивающейся экономикой. |
The New York Pandemic Influenza Preparedness Coordinator and Assistant Secretary-General highlighted the importance of the role of UNICEF in the United Nations preparedness process for New York and the proactive role of UNICEF in coordinating with all elements of the United Nations system. |
Координатор по вопросам обеспечения готовности к пандемии гриппа в Нью-Йорке и помощник Генерального секретаря подчеркнула важность роли ЮНИСЕФ в процессе обеспечения готовности Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и инициативную роль ЮНИСЕФ в деле координирования всех элементов системы Организации Объединенных Наций. |
Awareness and Preparedness for Emergencies at the Local Level (APELL) of the United Nations Environment Programme (UNEP) - a model for transboundary disaster prevention, preparedness and mitigation strategies |
Программа по обеспечению информированности и готовности в случае промышленных аварий на местном уровне (АПЕЛЛ) Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) - модель стратегий предотвращения трансграничных бедствий, обеспечения готовности к ним и смягчения их последствий |
One was the prevention of natural disasters, together with the elements of prediction, monitoring, early warning and preparedness, and the other was ownership of natural disaster reduction measures by the most vulnerable strata of society. |
Одна заключается в предупреждении стихийных бедствий, наряду с элементами прогноза, мониторинга, раннего предупреждения и обеспечения готовности, а другая - в обеспечении участия самых уязвимых слоев общества в реализации мер по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
(e) The Humanitarian Coordinator and the United Nations country teams were critical to coordination and to implementing clusters; disaster risk reduction should be integrated in clusters and preparedness mechanisms had to improve; |
ё) Координатор по гуманитарным вопросам и страновые группы Организации Объединенных Наций играют чрезвычайно важную роль в координации и осуществлении комплексной деятельности; в эту деятельность должны быть включены меры по уменьшению рисков стихийных бедствий, и следует усовершенствовать механизмы обеспечения готовности; |
Invites Governments, international organizations, international financial institutions and other relevant stakeholders to provide countries, particularly developing countries, with technological support, capacity-building and resources for prevention, preparedness and response; |
предлагает правительствам, международным организациям, международным финансовым учреждениям и другим заинтересованным субъектам оказывать странам, особенно развивающимся, технологическую поддержку, помощь в области создания потенциала и привлечения ресурсов для предотвращения, обеспечения готовности и реагирования; |
WHO continues to work with a diverse community of partners, including partners within the GEO community, for the provision of information and development of models to support preparedness response and control strategies. |
ВОЗ продолжает сотрудничать с партнерами из различных сообществ, включая партнеров из сообщества ГНЗ, в том, что касается информационного обеспечения и разработки моделей в поддержку стратегий обеспечения готовности, реагирования и контроля. |
The revised terms of reference for humanitarian coordinators and the job description of resident coordinators, which were endorsed in 2009, place significant emphasis on the role of resident and humanitarian coordinators in preparedness. |
В пересмотренном варианте Круга ведения координаторов по гуманитарным вопросам и описания служебных обязанностей резидентов-координаторов, которые были утверждены в 2009 году, роли координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам в деле обеспечения готовности уделено особое внимание. |
(a) Technical assistance to countries, upon request, to assess their state of readiness and to provide policy and technical advice and guidance on their systems of preparedness and response. |
а) Оказание технического содействия странам по их просьбе в оценке состояния их готовности и предоставление программных и технических консультативных услуг и рекомендаций относительно их систем обеспечения готовности и принятия ответных мер. |
(e) Monitoring and provision of support for duty stations in the evaluation and testing of their emergency medical preparedness plans across all locations in collaboration with United Nations agencies, funds and programmes; |
ё) отслеживание оказания различным местам службы поддержки в оценке и опробовании планов обеспечения готовности к чрезвычайным медицинским ситуациям во всех местах базирования в сотрудничестве с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и оказание им содействия в этой деятельности; |
Assist Governments in the dissemination and application of knowledge acquired from experience, including through participation in meetings and forums (i.e., advisory groups and preparedness forums) to facilitate exchange and dissemination |
Оказание помощи правительствам в распространении и применении приобретенных практических знаний, в том числе через участие в совещаниях и форумах (т.е. консультативных группах и форумах по вопросам обеспечения готовности) в целях содействия обмену информацией и ее распространению |
Communication and dissemination will serve as key tools in preparedness and the Government will take measures so that disaster information and in particular, early warning information, is universally disseminated at the shura, district, provincial and national level. |
Распространение информации о стихийных бедствиях является основным средством обеспечения готовности к ним, поэтому правительство намерено принимать меры по распространению информации о стихийных бедствиях, и в частности данных, полученных с помощью систем раннего предупреждения во всех окружных, провинциальных и национальных советах. |
Some participants underscored the need to strengthen, within existing mechanisms, the link between the international system of response to nuclear and radiological incidents and emergencies and the international humanitarian coordination system and contingency planning and preparedness. |
Некоторые участники подчеркнули необходимость укрепления в рамках существующих механизмов взаимосвязи между международной системой реагирования на ядерные и радиологические инциденты и аварийные ситуации и международной системой координации гуманитарной помощи и планирования на случай чрезвычайных обстоятельств и обеспечения готовности к ним. |