Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Preparedness - Подготовки"

Примеры: Preparedness - Подготовки
The uncertainty and lack of coordination could have been avoided with better preparedness and consultation with those concerned. Неопределенности и отсутствия координации можно было бы избежать при условии более тщательной подготовки и проведения консультаций с заинтересованными лицами.
According to the set requirements schools of general education of all levels prepare physical culture programmes and physical preparedness norms. В соответствии с установленными требованиями общеобразовательные учебные заведения всех уровней разрабатывают программы по физкультуре и нормы физической подготовки.
McCain visited the White House in 1975 and discussed naval preparedness issues with President Gerald Ford. В 1975 году Маккейн посетил Белый дом и обсудил вопросы подготовки военно-морских сил с президентом Джеральдом Фордом.
Monitor and accelerate the pace of preparedness for managing the year 2000 issue. Комиссия рекомендовала Администрации контролировать и ускорить процесс подготовки к решению проблемы 2000 года.
The purpose of the training was to improve military preparedness in mountain and forest conditions. Целью учений явилось совершенствование военной подготовки в горных и лесных условиях.
The Nuclear Energy Agency has also continued its efforts to improve preparedness and management capabilities, both nationally and internationally. Агентство по ядерной энергии продолжает также осуществлять усилия по улучшению подготовки и потенциала управления как на национальным, так и на международном уровне.
In all three missions, audit interviews provided anecdotal evidence of inadequate levels of preparedness. Во всех трех миссиях во время проводившихся в ходе проверки бесед были выявлены случаи низкого уровня подготовки.
To that end, we need to focus even more of our efforts on preparedness and prevention. Для этого мы должны уделять еще более пристальное внимание нашим усилиям в области подготовки и предотвращения.
The Inter-Agency Standing Committee organizations have recognized the urgent need for stronger preparedness at all levels in order to improve the effectiveness and efficiency of emergency response. Организации Межучрежденческого постоянного комитета признали срочную необходимость укрепления процесса подготовки на всех уровнях для повышения действенности и эффективности реагирования на чрезвычайные ситуации.
The importance of preparedness was stressed as being of vital importance, including the use by authorities of simple language and graphics to explain hurricanes. Важность подготовки подчеркивалась как имеющая особое значение, включая использование органами власти для объяснения явлений ураганов простых формулировок и графических изображений.
Such a lack of preparedness of the United Nations Secretariat resulted in cost overrun, flaws and omissions in the design, and delays in implementation. Такое отсутствие подготовки в Секретариате Организации Объединенных Наций привело к излишним расходам, недостаткам и упущениям в разработке и к задержкам в осуществлении.
The proposed programme, which had been distributed informally, had been prepared on the basis of the note by the Secretariat on the status of preparedness of documentation. Предлагаемая программа, которая была распространена в неофициальном порядке, была подготовлена на основе записки Секретариата о ходе подготовки документации.
Specifically, the focus should be on preparedness and prevention and less on emergency response. Внимание, в частности, следует уделять в большей степени вопросам подготовки и предупреждения и в меньшей степени мерам чрезвычайного характера.
Reports status of preparedness of documentation issued for the Fifth Committee Количество опубликованных докладов о ходе подготовки документации для Пятого комитета
The ongoing support of the United Nations system in respect of institutional support for preparedness, response and recovery, as well as mainstreaming disaster management, was acknowledged. Была дана высокая оценка нынешней поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций в укреплении организационной базы подготовки, реагирования и восстановления, а также работе по актуализации мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями.
Following the meeting of the Policy Committee of the Secretary-General on 9 April 2012, the Department has been involved, through active collaboration with the Unit, in efforts to strengthen aspects of preparedness and support for survivors injured in the line of duty, and affected families. После заседания Политического комитета Генерального секретаря 9 апреля 2012 года Департамент благодаря активному участию Группы присоединился к усилиям по укреплению подготовки и оказанию поддержки лицам, пострадавшим при исполнении своих служебных обязанностей, и членам их семей.
Cooperation can also play a critical role in widening the knowledge and information base and increasing the options for prevention, preparedness and recovery, and thereby arriving at better and more cost-effective solutions. Сотрудничество может также играть важную роль в укреплении базы знаний и информации и увеличении числа вариантов предупреждения, подготовки и восстановления, что, в свою очередь, позволит получить лучшие с точки зрения затрат решения.
The Caribbean Disaster Emergency Response Agency had been facilitating the movement of CARICOM Member States towards the enhanced development of their preparedness to meet natural disasters. Со своей стороны, Организация стран Карибского бассейна по чрезвычайной деятельности в случаи бедствий содействовала дальнейшему развитию государств-членов КАРИКОМ в деле подготовки к стихийным бедствиям.
In order for them to carry out this responsibility of informing about an imminent threat and mobilizing appropriate preparedness and response measures, communications among the primary actors are essential. Чтобы они могли справиться с обязанностью информировать о непосредственной угрозе и обеспечить принятие надлежащих мер в порядке подготовки и реагирования, необходима связь между основными участниками процесса.
The triple strategy of prevention, preparedness and solutions was efficient; however, its success would depend to a large extent on the participation and active cooperation of the international community, together with efforts by the parties concerned. Тройственная стратегия предупреждения, подготовки и нахождения решений является эффективной, однако ее успех будет в значительной степени зависеть от участия и активного сотрудничества международного сообщества, а также усилий заинтересованных сторон.
In the case of South-East Asia, the Comprehensive Plan of Action had offered the international community valuable lessons in further developing its strategy of prevention, preparedness and solutions in dealing with future crises. Что касается Юго-Восточной Азии, то Комплексный план действий послужил международному сообществу полезным уроком в плане дальнейшего совершенствования стратегии подготовки, предотвращения и решения проблем в целях борьбы с кризисными явлениями в будущем.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) attributed its smooth transition during the rollover period to a high degree of preparedness resulting from extensive Y2K efforts. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) связывает бесперебойный переход своих компьютерных систем с высоким уровнем подготовки, обеспеченным за счет широкомасштабных усилий по решению проблемы 2000 года.
Whether the rates of infection are low or high in a given country, integrating HIV/AIDS into education programmes is an important way to ensure long-term preparedness of young people. Независимо от низких или высоких темпов распространения инфекции в той или иной стране одним из важных способов обеспечения долгосрочной подготовки молодых людей является включение вопросов ВИЧ/СПИДа в образовательные программы.
It is important that Governments put in place a national preparedness programme for disaster management, with the involvement of civil society, to ensure that the programmes reach the poor and vulnerable groups. Важно, чтобы правительства создавали национальные программы подготовки на случай стихийных бедствий при участии гражданского общества для обеспечения охвата этими программами малоимущих и уязвимых групп населения.
One such concern was the pace of preparedness in managing the year 2000 issue in the Organization's computer systems, since non-compliant systems could threaten the continuous delivery of programmes and services. Одной такой проблемой являются темпы подготовки к решению "проблемы 2000 года" в рамках компьютерных систем Организации, поскольку неполадки в системах могут поставить под угрозу непрерывность осуществления программ и оказания услуг.