Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечения готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечения готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечения готовности
As no appropriation existed in 2009 for the continuation of activities related to business continuity management, including pandemic preparedness, the mechanism under the terms of resolution 60/283 was used for the continuation of those activities. Поскольку ассигнования для дальнейшего осуществления мероприятий, связанных с обеспечением непрерывности деятельности, в том числе для обеспечения готовности к пандемии, на 2009 год предусмотрены не были, для продолжения этих мероприятий использовался механизм, предусмотренный в положениях резолюции 60/283.
The mapping products include a proposed framework for sequencing different types of needs assessments according to crises phases and measures to improve multi-sectoral needs assessment processes and tools, including for preparedness and capacity-building. Среди подготовленных инструментов - предлагаемая схема определения последовательности различных видов оценки потребностей в зависимости от фазы кризиса и меры по совершенствованию межсекторальных механизмов и инструментов оценки потребностей, в том числе в целях обеспечения готовности к реагированию и наращивания потенциала.
(c) Promote the development and operation of compatible and efficient international cooperative mechanisms for disaster control and preparedness, including early warning systems for environmental emergencies recognizing local capacities and regional experiences; с) обеспечивать разработку и функционирование совместимых и эффективных международных механизмов сотрудничества для ликвидации последствий катастроф и обеспечения готовности к ним, включая системы раннего оповещения в случае чрезвычайных экологических ситуаций с учетом местного потенциала и регионального опыта;
Capacity-building, through international cooperation, in biosafety and biosecurity, and for detecting, reporting, and responding to outbreaks of infectious disease or biological weapons attacks, including in the areas of preparedness, response, and crisis management and mitigation; международного сотрудничества в сфере биобезопасности и биозащиты, а также в области выявления, оповещения и реагирования на вспышки инфекционных заболеваний или нападения с применением биологического оружия, в том числе в вопросах обеспечения готовности, реагирования, регулирования кризисных ситуаций и смягчения их последствий;
"3. Also welcomes the continued efforts by the United Nations Environment Programme towards the strengthening of environmental emergency response and disaster prevention, preparedness and early warning systems in the aftermath of the Indian Ocean tsunami disaster;"4. З. приветствует также постоянные усилия Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, направленные на укрепление систем реагирования на чрезвычайные экологические ситуации и систем предупреждения бедствий, обеспечения готовности к ним и раннего оповещения после разрушительного цунами в Индийском океане;
Appeals to the United Nations and the international community for continued assistance in addressing the drought situation in the southern African region, especially through strengthening the capacity of the Community in drought mitigation, drought monitoring, early warning and preparedness; призывает Организацию Объединенных Наций и международное сообщество продолжать оказывать помощь в борьбе с засухой на юге африканского региона, особенно посредством укрепления возможностей Сообщества в деле смягчения последствий мониторинга и раннего предупреждения засух, а также обеспечения готовности к ним;
(c) Will develop and strengthen national capacities and capabilities and, where appropriate, national legislation for natural and other disaster prevention, mitigation and preparedness, including the mobilization of non-governmental organizations and participation of local communities; с) будут создаваться и укрепляться национальные потенциалы и возможности и - там, где это уместно, - национальное законодательство в области предупреждения стихийных и других бедствий, смягчения их последствий и обеспечения готовности к ним, включая мобилизацию неправительственных организаций и обеспечение участия местных общин;
Recognizing the increasing challenges facing the disaster response and preparedness capacity of States Members of the United Nations and the United Nations system, признавая рост проблем в области потенциала государств - членов Организации Объединенных Наций и системы Организации Объединенных Наций в области реагирования на бедствия и обеспечения готовности к ним,
'Reiterating the validity of the conclusions of the first World Conference on Natural Disaster Reduction held at Yokohama in 1994, in particular with regard to its call for increased bilateral, subregional, regional and multilateral cooperation in the field of disaster prevention, preparedness and mitigation, подтверждая актуальность выводов первой Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшейся в Иокогаме в 1994 году, в частности ее призыва к расширению двустороннего, субрегионального, регионального и многостороннего сотрудничества в области предупреждения стихийных бедствий, смягчения их последствий и обеспечения готовности к ним,
Takes note of the launching by the Government of Mozambique of the national contingency plan for natural disasters to improve disaster prevention, mitigation, preparedness and management, and invites the international community to support this initiative; З. отмечает начало осуществления правительством Мозамбика национального плана действий в чрезвычайных ситуациях в случае стихийных бедствий в целях совершенствования деятельности в области предотвращения стихийных бедствий, ликвидации их последствий и обеспечения готовности к ним и предлагает международному сообществу оказать поддержку в осуществлении этой инициативы;
c. Development and management of global preparedness contracts for aircraft handling, rations, field services and other major services, including the standardization of contract specifications for rations and fuel; с. составление и контроль и регулирование исполнения глобальных контрактов по линии обеспечения готовности, касающихся организации воздушных перевозок, пайков, полевого обслуживания и других основных видов обслуживания, включая стандартизацию условий контрактов на поставку пайков и топлива;
Calls for the improvement of the global public health preparedness and response systems, including systems of prevention and monitoring of infectious diseases, to better cope with major diseases, including in cases of global outbreaks of new diseases; призывает совершенствовать глобальные механизмы обеспечения готовности и реагирования систем здравоохранения, включая системы профилактики и отслеживания инфекционных заболеваний, для ведения более эффективной борьбы с серьезными заболеваниями, в том числе в случае глобальных вспышек новых заболеваний;
Reaffirming the importance of international cooperation in support of the efforts of the affected States in dealing with natural disasters in all their phases, in particular in preparedness, response and the early recovery phase, and of strengthening the response capacity of countries affected by disaster, вновь подтверждая важность международного сотрудничества в поддержку усилий пострадавших государств по принятию мер в связи со стихийными бедствиями на всех их этапах, особенно на этапе обеспечения готовности, реагирования и быстрого восстановления, и необходимость укрепления потенциала реагирования стран, пострадавших от бедствий,
Preparedness plans and warning systems are also essential elements. Существенно важными элементами являются также планы обеспечения готовности и системы предупреждения.
The guidance produced by the IASC Sub-Working Group on Preparedness will play a central role in these efforts. Центральное значение в этих усилиях будут иметь руководящие указания, подготовленные рабочей подгруппой МПК по вопросам обеспечения готовности.
Awareness and Preparedness for Emergencies at Local Level З. Программа расширения осведомленности и обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям на местном уровне
WFP continues to co-chair the IASC Sub-Working Group on Preparedness and Contingency Planning, working with UNICEF and others. ВПП продолжает выполнять функции сопредседателя Рабочей подгруппы МПК по вопросам обеспечения готовности и планирования на случай чрезвычайных ситуаций (совместно с ЮНИСЕФ и другими организациями).
Preparedness capacities towards humanitarian emergency responses are strengthened Укреплен потенциал в области обеспечения готовности к оказанию срочной гуманитарной помощи
In addition, the activities of the Inter-agency Standing Committee Sub-Working Group on Preparedness and Contingency Planning served to strengthen collaboration among humanitarian actors and support to effective humanitarian response. Кроме того, деятельность Рабочей подгруппы по вопросам обеспечения готовности и планирования на случай чрезвычайных ситуаций Межучрежденческого постоянного комитета направлена на укрепление сотрудничества между гуманитарными структурами и поддержки в целях эффективного оказания гуманитарной помощи.
In West Africa, humanitarian agencies have recently come together under the Strategic Partnership for Preparedness; the pilot project was implemented during 2010 with regional stakeholders. В Западной Африке гуманитарные учреждения были недавно объединены в рамках стратегического партнерства в интересах обеспечения готовности; этот экспериментальный проект был осуществлен в 2010 году совместно с региональными заинтересованными сторонами.
Also expressing its deep concern at the increasing challenges facing the disaster response and preparedness capacity of Member States and the United Nations system as a result of the combined impacts of current global challenges, including the global economic and financial crisis, climate change and food crisis, выражая также глубокую обеспокоенность по поводу все более серьезных трудностей, стоящих перед потенциалом государств-членов для обеспечения готовности к бедствиям и реагирования на них и перед системой Организации Объединенных Наций в результате комбинированного воздействия нынешних глобальных проблем, включая мировой финансово-экономический кризис, изменение климата и продовольственный кризис,
(c) In operative paragraph 5, the words "to continue" were inserted before the words "to bring closer together", and the words "preparedness and" were inserted before the word "mitigation"; с) в пункте 5 постановляющей части перед словами "более тесно увязывать" было добавлено слово "продолжать", а после слов "смягчения последствий стихийных бедствий" были добавлены слова "и обеспечения готовности к ним";
The international community must strengthen the International Strategy for Disaster Reduction (ISDR) as a dedicated facility to address national disaster mitigation, preparedness and early-warning capacity, and the mainstreaming of risk management into the national planning process. а) международное сообщество должно укрепить Международную стратегию уменьшения опасности стихийных бедствий как специализированный механизм для преодоления последствий стихийных бедствий на национальном уровне, обеспечения готовности к ним и создания потенциала раннего предупреждения, а также обеспечения учета задач, связанных с управлением рисками, в процессе национального планирования;
Recalling that the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction serves as the main forum within the United Nations system for devising strategies and policies for disaster reduction and to ensure complementarity of action by agencies involved in disaster reduction, mitigation and preparedness, напоминая, что Межучрежденческая целевая группа по уменьшению опасности бедствий является главным форумом в системе Организации Объединенных Наций для разработки стратегий и политики в области уменьшения опасности бедствий и обеспечения взаимодополняемости усилий учреждений, занимающихся вопросами уменьшения опасности бедствий, смягчения их последствий и обеспечения готовности к ним,
They underline the importance of cooperation at the global level in implementing the Pandemic Influenza Preparedness Framework. Они подчеркнули важное значение сотрудничества на глобальном уровне в реализации механизма обеспечения готовности к пандемическому гриппу.