Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечения готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечения готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечения готовности
Development of prevention and preparedness guidelines, together with risk mitigation and disaster reduction, including early-warning systems Разработка руководящих принципов принятия мер предосторожности и обеспечения готовности наряду с ослаблением рисков и уменьшением опасности возникновения стихийных бедствий, включая системы раннего предупреждения
But the critical elements of community preparedness, community education and outreach programmes are generally not yet in place in most countries. Однако в большинстве стран, как правило, еще не созданы важнейшие элементы обеспечения готовности общин, просвещения общин и программы информирования.
We could learn a lot from our friends in OPCW, from experience in WHO on disease outbreak surveillance food safety and bio chemical preparedness and response. Мы могли бы извлечь немало полезного из опыта наших партнеров в ОЗХО, а также того опыта, который накоплен ВОЗ в области контроля за вспышками эпидемий, пищевой безопасности и обеспечения готовности принятия ответных мер в связи с биохимическим воздействием.
(c) Incorporation of comprehensive governmental and private insurance schemes and financial strategies into drought preparedness plans; с) включение комплексных государственных и частных систем страхования и финансовых стратегий в планы обеспечения готовности к засухам;
The representative of the secretariat recalled that the Governing Council at its twenty-sixth session had adopted decision 26/15, on strengthening international cooperation on the environmental aspects of emergency response and preparedness. Представитель секретариата напомнил, что Совет управляющих на его двадцать шестой сессии принял решение 26/15 об укреплении международного сотрудничества по экологическим аспектам реагирования на чрезвычайные ситуации и обеспечения готовности к ним.
As requested by the Security Council, UNFICYP will also remain engaged in contingency planning to ensure preparedness and to support the implementation of a possible agreement. По просьбе Совета Безопасности ВСООНК будут также участвовать в планировании на случай непредвиденных обстоятельств для обеспечения готовности и оказания поддержки в осуществлении возможного соглашения.
To reverse the trend and to alleviate suffering, it is necessary to further bolster prevention and preparedness strategies and community resilience. Чтобы обратить эту тенденцию вспять и облегчить страдания, необходимо еще больше усилить акцент на стратегиях предупреждения бедствий и обеспечения готовности к ним и на наращивании потенциала противодействия местных сообществ.
These efforts were aimed at developing preparedness and response capacities, tackling identified gaps and bottlenecks, and strengthening partnerships and interoperability required to address increasing risks and needs. Эти усилия были направлены на наращивание потенциала в плане обеспечения готовности и реагирования, устранение выявленных пробелов и узких мест и укрепление партнерских связей и взаимодействия, что необходимо для противодействия усиливающимся рискам и удовлетворения растущих потребностей.
The APEC Principles on Disaster Response and Cooperation, adopted in 2008, also call upon individual member States to formulate and implement disaster risk mitigation and preparedness policies and early warning systems. В принятых в 2008 году АПЕК Принципах по вопросам реагирования на стихийные бедствия и сотрудничества также содержится призыв к отдельным государствам-членам разрабатывать и реализовывать политику в области снижения степени опасности бедствий и обеспечения готовности к ней, а также создавать системы раннего предупреждения.
In the Cayman Islands, WHO engaged in cholera preparedness training for case management, surveillance, health promotion and water and sanitation, in November 2011. На Каймановых островах ВОЗ в ноябре 2011 года проводила учебные занятия по вопросам обеспечения готовности к вспышке холеры, в ходе которых затрагивались такие аспекты, как ведение пациентов, надзор, укрепление здоровья населения и водоснабжение и санитария.
It is important to recognize, however, that the capacity and level of political commitment on preparedness in regional intergovernmental organizations varies across organizations. Однако важно учитывать различие потенциалов и уровней политической приверженности региональных межправительственных организаций в отношении обеспечения готовности к бедствиям.
Building on the existing cooperation in disaster response and preparedness, the EU, in 2009, developed a strategy to support developing countries in disaster risk reduction. Опираясь на существующие механизмы сотрудничества в деле реагирования на стихийные бедствия и обеспечения готовности к ним, ЕС разработал в 2009 году стратегию оказания развивающимся странам поддержки в их усилиях по уменьшению опасности бедствий.
A representative of Japan, as first respondent, called for the integration of risk reduction and preparedness strategies into land use and urban planning. Представитель Японии, первым выступавший в прениях, призвал к включению в системы планирования землепользования и городского планирования стратегий сокращения рисков и обеспечения готовности к бедствиям.
To help prevent and ensure preparedness for a biological attack, a major initiative is needed to strengthen States' public health systems. Для содействия предотвращению нападений с использованием биологического оружия и обеспечения готовности к ним необходима крупная инициатива, направленная на укрепление систем общественного здравоохранения государств.
Finally, while attention has been placed on preparedness and response of chemical accidents, we think that there should be equal attention placed on prevention. И в заключение мы считаем, что, хотя основное внимание уделяется вопросам обеспечения готовности к химическим авариям и принятия мер по ликвидации связанных с ними последствий, такого же внимания требуют аспекты их предотвращения.
The United Nations is currently working to update the inter-Agency action plan for flood forecasting, preparedness and response for the Juba and Shabelle Rivers. Организация Объединенных Наций в настоящее время работает над обновлением Межучрежденческого плана действий в области прогнозирования, обеспечения готовности и реагирования на случай наводнений для рек Джубба и Шабэлле.
The Office was additionally given the role of ensuring that all regional commissions and offices away from Headquarters had preparedness plans in place. На Канцелярию была возложена дополнительная задача обеспечения того, чтобы во всех региональных комиссиях и отделениях за пределами Центральных учреждений имелись планы обеспечения готовности.
The United Nations will be invited to attend the meetings of the Coordinating Committee, as required, to discuss those issues relevant to training, preparedness and international cooperation. Представители Организации Объединенных Наций будут приглашаться для участия в заседаниях этого Координационного комитета по мере необходимости с целью обсуждения вопросов, касающихся подготовки, обеспечения готовности и международного сотрудничества.
Other approaches, such as outsourcing and inter-agency arrangements, will also be taken into consideration as part of the internal preparedness mechanisms. В рамках внутренних механизмов обеспечения готовности будет рассмотрена также возможность применения других подходов, таких, как выполнение функций внешними субъектами и межучрежденческими структурами.
It is much more difficult, however, to generate funding for strengthening these capacities for prevention and preparedness than to mobilize resources for emergency relief. Однако собрать средства на цели укрепления потенциала для превентивной деятельности и обеспечения готовности гораздо сложнее, чем мобилизовать ресурсы для оказания самой чрезвычайной помощи.
Training is one of the most effective instruments for enhancing the preparedness and response capacity of Governments and relief personnel of the United Nations system. Подготовка кадров является одним из наиболее эффективных средств расширения возможностей правительств и персонала системы Организации Объединенных Наций, занимающегося оказанием помощи, в области обеспечения готовности и реагирования.
On the other hand, those services should be an essential element in early warning, preparedness and disaster relief activities and should provide communication links during emergencies. Между тем, эти услуги должны стать одним из основных элементов системы раннего предупреждения, обеспечения готовности и оказания помощи в случае стихийных бедствий и обеспечивать связь в чрезвычайных ситуациях.
Technical meeting on drought preparedness in the Balkans В. Техническое совещание по вопросам обеспечения готовности
Prior to the impact, all national authorities had responded to the various warnings and alerts by putting into effect the preliminary stages of national preparedness plans. До стихийного бедствия все ведомства страны приняли ответные меры по ряду предупреждений и предостережений, начав осуществление предварительных этапов национальных планов обеспечения готовности.
This event, among others, had led to the drawing-up of a bilateral agreement concerning preparedness for and response to industrial accidents or natural disasters. Эти мероприятия позволили, в частности, разработать двустороннее соглашение, касающееся обеспечения готовности к промышленным авариям и стихийным бедствиям и реагирования на них.