Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечения готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечения готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечения готовности
The UN-SPIDER staff also provided support to allow an expert from the National Disaster Management Office of Samoa to attend the second UN-SPIDER international meeting of experts on "crowdsource mapping for preparedness and emergency response". Сотрудники программы СПАЙДЕР-ООН оказали также помощь, позволившую эксперту Национального управления по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций Самоа участвовать в работе второго международного совещания экспертов СПАЙДЕР-ООН по теме "Система краудсорсинга для обеспечения готовности и экстренного реагирования".
(a) Policies should include a sustainable framework for disaster risk reduction to improve early warning, preparedness, response and mitigation based on space technology applications; а) политические меры должны включать создание устойчивой основы для уменьшения опасности бедствий в целях улучшения системы раннего оповещения, обеспечения готовности, реагирования и смягчения последствий на основе применения космических технологий;
Most of the countries provided a good description of their policies, with a sufficient level of detail on how their prevention, preparedness and response policies were administered by the public authorities and what legal acts were available in that regard. Большинством стран представлено удовлетворительное описание своей политики, содержащее достаточно подробную информацию о том, как государственные органы обеспечивают реализацию политики в области предотвращения, обеспечения готовности и ликвидации последствий аварий, а также о правовых актах, принятых в этой связи.
(a) Industrial accidents or an immediate threat thereof are recognized as such on time, enabling the activation of preparedness procedures as well as transboundary cooperation; а) промышленные аварии или непосредственная угроза их возникновения своевременно признавались в качестве таковых, благодаря чему появлялась бы возможность инициирования процедур обеспечения готовности, а также трансграничного сотрудничества;
Nevertheless, all Member States should be encouraged to include in their national preparedness plans emergency start-up procedures for expedited access to assets used in humanitarian emergencies, particularly air assets for cross-border operations. Тем не менее следует призывать все государства-члены включать в их национальные планы обеспечения готовности процедуры экстренного развертывания деятельности для целей получения оперативного доступа к средствам, используемым в чрезвычайных гуманитарных ситуациях, в частности к воздушным средствам для проведения трансграничных операций.
The development and implementation of desertification early warning systems may take advantage of existing observation networks, warning centres, assessment, monitoring and modelling capacities, telecommunication networks, and preparedness and response capacities. При разработке и внедрении систем раннего предупреждения об опустынивании можно воспользоваться уже существующими сетями наблюдения, центрами оповещения, возможностями оценки, мониторинга и моделирования, телекоммуникационными сетями, а также возможностями обеспечения готовности и реагирования.
The single greatest service that UNAMA could provide to agencies and NGOs working in the field would be to provide better information on which to base operational decisions for efficient emergency response, preparedness, recovery and mitigation work. Учреждениям и НПО, работающим на местах, МООНСА может оказать огромную помощь в виде предоставления более полной информации для принятия оперативных решений, осуществления эффективных чрезвычайных мер, обеспечения готовности и проведения восстановительных работ и смягчения последствий чрезвычайных ситуаций.
While a number of priority areas in the Framework for Action are essentially developmental in nature, two of its five priority areas emphasize the need for enhanced early warning systems and preparedness for effective response, which are both central components of humanitarian action. Хотя по своему характеру ряд приоритетных областей Хиогской рамочной программы действий относится к процессу развития, две из пяти приоритетных областей предусматривают необходимость повышения эффективности систем раннего предупреждения и обеспечения готовности к эффективному реагированию, причем оба эти элемента являются центральными компонентами гуманитарной деятельности.
In addition to the costs reflected above, $12.8 million was spent in the 2002-2003 biennium to support the acquisition of software and associated license and maintenance fees, infrastructure preparedness, prototyping, design, integration and roll-out. Помимо расходов, указанных выше, в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов на закупку программного обеспечения и соответствующих лицензий и финансирование эксплуатационных расходов, инфраструктуру обеспечения готовности, создание прототипа, разработку, интеграцию и поэтапное внедрение системы было израсходовано 12,8 млн. долл. США.
She said that the weaknesses in the UNICEF crisis preparedness capacity with regard to IT redundancy and dedicated in-house capacity needed to be addressed without delay, before a pandemic or other crisis affected the ability of UNICEF to maintain business continuity. Она указала, что недостатки потенциала обеспечения готовности ЮНИСЕФ к кризисам в том, что касается обеспечения резервных информационно-технических мощностей и специализированных внутренних ресурсов, необходимо устранить в оперативном порядке до того, как пандемия или другой кризис негативно скажется на способности ЮНИСЕФ поддерживать непрерывность деятельности.
It is established that women, particularly elderly women and girls, are affected more severely and are more at risk during all phases of weather-related disasters: risk preparedness, warning communication and response, social and economic impacts, recovery and reconstruction. Установлено, что женщины, особенно пожилые женщины и девочки, оказываются более серьезно затронутыми и подвергаются большему риску на всех этапах стихийных бедствий, связанных с погодными факторами: обеспечения готовности, оповещения и реагирования, социального и экономического воздействия, ликвидации последствий и восстановления.
The Rapid Response Unit worked on further developing the preparedness capacity of OHCHR with respect to human, financial and operational resources and, in this regard, an internal rapid deployment roster of selected OHCHR staff was established. Группа быстрого реагирования занималась дальнейшим укреплением потенциала УВКПЧ в области обеспечения готовности путем привлечения людских, финансовых и оперативных ресурсов, и в этой связи был составлен внутренний реестр сотрудников УВКПЧ, отобранных для оперативного развертывания.
The institutional capacity of national Governments to develop legislative and regulatory systems for the environmentally sound production and use of hazardous chemicals, including effective frameworks for the prevention of and preparedness for chemical accidents, should be strengthened. Следует укреплять институциональный потенциал правительств в плане разработки законодательства и создания систем регулирования в интересах обеспечения экологически рационального производства и использования опасных химических веществ, включая эффективные рамочные механизмы предотвращения инцидентов, связанных с химическими веществами, и обеспечения готовности к ним.
Calls upon Member States and the international community to increase resources for disaster risk reduction measures, including in the areas of preparedness for effective response and contingency planning; призывает государства-члены и международное сообщество увеличить объем ресурсов, выделяемых для осуществления мер по уменьшению опасности бедствий, в том числе в области обеспечения готовности к эффективному реагированию и планирования на случай экстренных ситуаций;
In order to ensure preparedness for major disasters, the Secretariat for Planning and Programmes coordinates activities conducted on behalf of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, the World Bank, the Inter-American Development Bank and other donors for the purpose of assessing impacts. В целях обеспечения готовности к крупным стихийным бедствиям Секретариат по планированию и программам координирует мероприятия по оценке нанесенного стихией ущерба, проводимые от имени Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, Всемирного банка, Межамериканского банка развития и других доноров.
The international response should include the strengthening of the Hyogo Framework for Action for disaster risk reduction and support for the implementation of strategies for preparedness, rapid response, recovery and development. Меры реагирования международного сообщества должны включать в себя укрепление Хиогской рамочной программы действий по уменьшению опасности бедствий и поддержку реализации стратегий обеспечения готовности, быстрого реагирования, восстановления и развития.
Early warning systems (EWSs) for drought preparedness and drought management in place at country level and used to guide contingency planning and emergency response; Ь) Системы раннего предупреждения (СРП), созданные для обеспечения готовности к засухе и смягчения ее последствий на национальном уровне и используемые в процессе руководства деятельностью по планированию и осуществлению экстренных мер;
During the first months of 2006, in order to ensure the preparedness of the Secretariat and the funds, programmes and liaison offices in New York, the Office of the New York Influenza Pandemic Coordinator was created. В первые месяцы 2006 года в целях обеспечения готовности Секретариата и фондов, программ и отделений связи в Нью-Йорке была учреждена Канцелярия Координатора системы Организации Объединенных Наций по проблеме гриппа в Нью-Йорке.
Prepared rapid deployment readiness through a containerized rapid deployment module and by achieving preparedness on Geographical Information System (GIS) system configuration, geo-database schema development, training and monitoring of the composition of strategic deployment stocks. Готовность к быстрому развертыванию была обеспечена посредством размещенного в контейнере модуля быстрого развертывания и обеспечения готовности конфигурации геоинформационной системы (ГИС), разработки схемы базы географических данных, профессиональной подготовки и контроля за составом стратегических запасов для развертывания.
The Common Framework for Preparedness developed by the Inter-Agency Standing Committee, the United Nations Development Group and the United Nations Office for Disaster Risk Reduction also supports the development of preparedness capacity in a more coherent manner. Общая концепция обеспечения готовности, которая была разработана Межучрежденческим постоянным комитетом, Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам уменьшения опасности бедствий, также способствует повышению слаженности усилий по созданию потенциала в деле обеспечения готовности к бедствиям.
Encourages all actors to give appropriate consideration to the rights of persons with disabilities in all phases of humanitarian operations, from preparedness to assistance, transition and handover of relief operations; рекомендует всем сторонам надлежащим образом учитывать права инвалидов на всех этапах гуманитарной деятельности - от обеспечения готовности к оказанию помощи и переходного этапа до реальных мероприятий по оказанию помощи;
Other departments work with the lead departments identified above (the Department of Safety and Security and the Department of Management) and participate in the preparation of the overarching preparedness plans of the United Nations and the plans for their own departments or offices. Другие департаменты сотрудничают с головными департаментами (Департамент по вопросам охраны и безопасности и Департамент по вопросам управления) и участвуют в подготовке общих планов обеспечения готовности Организации Объединенных Наций либо собственных планов или планов своих управлений.
Invites the Basel Convention regional centres to carry out prevention and preparedness capacity-building activities with relevant partners, such as the Joint United Nations Environment Programme/Office for the Coordination of Humanitarian Affairs Environment Unit; предлагает региональным центрам Базельской конвенции осуществить мероприятия по созданию потенциала для предотвращения и обеспечения готовности совместно с соответствующими партнерами, такими как Совместная группа по окружающей среде Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Управления по координации гуманитарных вопросов;
As can be seen from the historical account given in the preceding section, prevention, mitigation and preparedness have long been part of the discussion relating to natural disaster reduction and more recently to that on disaster risk reduction. Как явствует из обзора истории вопроса в предшествующем разделе, аспекты предотвращения, смягчения последствий и обеспечения готовности уже давно обсуждались в контексте уменьшения опасности стихийных бедствий и в более недавнем времени в контексте вопроса об уменьшении опасности бедствий.
Flows for prevention and preparedness increased dramatically, by close to 200 per cent per year for countries in fragile situations, and over 150 per cent per year for disaster-prone countries, although the amounts are still small. Потоки на цели предупреждения и обеспечения готовности резко возросли: почти на 200% в год для стран с нестабильной обстановкой и более чем на 150% в год для подверженных стихийным бедствиям стран, хотя суммы остаются небольшими.