Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечения готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечения готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечения готовности
Longer-term investment in preparedness by all actors, including donors, is required to further improve response capacity. Для дальнейшего укрепления потенциала реагирования требуются более долгосрочные инвестиции в сферу обеспечения готовности со стороны всех участников, включая доноров.
We feel that the relevant United Nations agencies and departments should also strengthen their existing early warning, preventive and preparedness mechanisms. Мы считаем, что соответствующие учреждения и департаменты Организации Объединенных Наций должны также укреплять уже имеющиеся механизмы раннего предупреждения, предотвращения и обеспечения готовности.
We are convinced that this will strengthen the development of improved mechanisms for early warning, contingency planning and preparedness. Мы убеждены в том, что это укрепит работу по совершенствованию механизмов раннего предупреждения, чрезвычайного планирования и обеспечения готовности.
For this reason, early-warning functions need to be linked to risk assessment and preparedness programmes within a coherent disaster-management strategy. По этой причине функции раннего предупреждения необходимо увязывать с программами оценки риска и обеспечения готовности в рамках согласованной стратегии борьбы со стихийными бедствиями.
Recent activities in prevention and preparedness, especially with reference to natural disasters, are also highlighted. В нем также освещаются последние мероприятия в области превентивных действий и обеспечения готовности, особенно в том, что касается стихийных бедствий.
In terms of capacity and preparedness, there are significant gaps, particularly among the least developed countries. Имеются значительные недостатки в плане потенциала и обеспечения готовности, особенно в наименее развитых странах.
The Department will promote preparedness and early warning measures with regard to natural and technological disasters and humanitarian emergencies. Департамент будет содействовать принятию мер в области обеспечения готовности и раннего предупреждения в отношении стихийных бедствий, технических катастроф и антропогенных чрезвычайных ситуаций.
It would continue to work with Governments and with National Red Cross and Red Crescent Societies to establish preparedness mechanisms. Она будет продолжать работать с правительствами и национальными обществами Красного Креста и Красного Полумесяца в целях создания механизмов обеспечения готовности.
The Inter-Departmental Framework for Coordination Team is developing improved mechanisms to support contingency planning and preparedness. По линии Междепартаментских рамок для Группы по координации разрабатываются усовершенствованные механизмы поддержки планирования на случай чрезвычайных действий и обеспечения готовности.
The CEB noted that UNICEF has strengthened its own preparedness methodologies, instituting the process in numerous countries. КСР отметил, что ЮНИСЕФ укрепил свою собственную методологию обеспечения готовности и внедрил соответствующие механизмы в большом числе стран.
In the past two years, the two organizations have been cooperating in many activities related to emergency prevention, preparedness, mitigation and response. За последние два года обе организации сотрудничали во многих мероприятиях, касающихся предотвращения, обеспечения готовности, смягчения последствий и мер реагирования в связи с чрезвычайными ситуациями.
The 1999 agreed conclusions of the Economic and Social Council pointed to the need for improved preparedness and response capacities. В согласованных выводах 1999 года Экономический и Социальный Совет указал на необходимость совершенствования потенциала в области обеспечения готовности и принятия ответных мер.
Societies have become more vulnerable to disasters for a number of reasons, including poverty, poor planning and limited prevention, preparedness and response mechanisms. Общества становятся все более уязвимыми перед лицом стихийных бедствий в силу различных причин, в том числе нищеты, неэффективного планирования и ограниченности механизмов предупреждения, обеспечения готовности и реагирования.
The planning and preparedness process included medical interventions and prevention activities, business continuity and preparatory activities. Процесс планирования и обеспечения готовности включает медицинское вмешательство и профилактические мероприятия, обеспечение непрерывности деятельности и подготовительные мероприятия.
The national preparedness and risk-reduction arrangements were inadequate. Национальные механизмы обеспечения готовности и сокращения риска являются недостаточными.
It is critical that additional resources for preparedness be mobilized. Крайне важно мобилизовать дополнительные ресурсы для обеспечения готовности.
At the country level, UNDP has been supporting more than 50 national capacity-building programmes in natural disaster prevention, preparedness and mitigation. На страновом уровне ПРООН поддерживает более 50 национальных программ создания потенциала в области предупреждения, обеспечения готовности на случай стихийных бедствий и смягчения их последствий.
Expenditure against allotments for avian influenza preparedness Расходование выделенных ресурсов на цели обеспечения готовности в связи с птичьим гриппом
The Director, Office of Emergency Programmes, said that IASC was dealing with preparedness issues. Директор Управления по чрезвычайным программам заявил о том, что Межучрежденческий постоянный комитет занимается вопросами обеспечения готовности.
The past two years have seen an increasing acceptance of the need for more systematic implementation of contingency planning and field-level preparedness. В последние два года все шире признается необходимость более систематического осуществления планирования на случай чрезвычайных обстоятельств и обеспечения готовности на местах.
Efforts should be encouraged to include funding for preparedness actions in consolidated appeals in the context of an ongoing emergency. Следует поощрять усилия по включению предложений о финансировании мер обеспечения готовности в сводные призывы в контексте уже возникших чрезвычайных ситуаций.
In this context, the proposed agenda can be an effective tool for preparedness and prevention. В этом контексте предлагаемая повестка дня может стать эффективным инструментом для обеспечения готовности и принятия превентивных мер.
24.3 States should address tenure in disaster prevention and preparedness programmes. 24.3 Государствам следует рассматривать вопросы владения и пользования в программах предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним.
The challenge remains to develop preparedness and early recovery capacities with risk reduction approaches. Проблема по-прежнему заключается в том, чтобы создать необходимый потенциал в вопросах обеспечения готовности и оперативного восстановления на основе применения подходов, предусматривающих уменьшение риска бедствий.
The latter will include measures for preparedness and emergency response plans. К числу последних относятся меры обеспечения готовности и планы реагирования в случае чрезвычайных ситуаций.