Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечения готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечения готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечения готовности
He then announced that the GCF is planning to present in September a manual of modalities for preparedness for countries to be able to deal with the GCF and see how the GCF will be able to deliver on countries' needs. Затем г-н Факир сообщил, что в сентябре ЗКФ планирует представить справочник о порядке обеспечения готовности стран к сотрудничеству с ЗКФ и проверить, насколько Фонду удастся удовлетворять потребности стран.
It is recognized that there is an acute need for all entities of the United Nations system to accelerate progress in ensuring a comprehensive, coordinated and consistent approach to resilience management, covering the full spectrum of functions related to the preparedness, response and post-response periods. Общепризнанно, что всем подразделениям системы Организации Объединенных Наций крайне важно ускоренными темпами добиваться успешного внедрения комплексного, скоординированного и последовательного подхода к деятельности по обеспечению организационной жизнеспособности, охватывающей весь спектр стоящих в этом плане задач на периоды обеспечения готовности, принятия мер реагирования и последующий период.
In the Asia and Pacific region, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs launched the Asia Pacific guide for disaster managers, a guide to assist national disaster management organizations with regard to available international services and tools to support their response and preparedness capability. В Азиатско-Тихоокеанском регионе Управление по координации гуманитарных вопросов выпустило руководство для Азиатско-Тихоокеанского региона по ликвидации последствий стихийных бедствий, с тем чтобы помочь национальным организациям бороться со стихийными бедствиями, используя имеющиеся международные службы и инструменты для поддержки их потенциала реагирования и обеспечения готовности.
Several started to build or strengthen disaster management capacities and to implement the Hyogo Framework for Action, with the aim of building or improving early warning, preparedness and response systems. Некоторые из них начали создавать или укреплять потенциалы по обеспечению готовности к бедствиям и ликвидации их последствий и осуществлять Хиогскую рамочную программу действий с целью создания или совершенствования систем раннего предупреждения, обеспечения готовности и реагирования.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) cooperates with a number of countries in the region, particularly in disaster awareness and preparedness associated with water resources and related hazards. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) сотрудничает с рядом стран в регионе, особенно в области обеспечения осведомленности об опасности стихийных бедствий, связанных с водными ресурсами, и имеющих к ним отношение неблагоприятных факторов и обеспечения готовности к ним.
The coordination of operational activities for natural disaster mitigation, prevention and preparedness, which are mainly capacity-building, including the Disaster Management Training Programme, will be transferred to UNDP. Координация оперативной деятельности в области уменьшения опасности стихийных бедствий, их предотвращения и обеспечения готовности к ним, которая связана в основном с созданием потенциала, включая Программу подготовки кадров в области ликвидации последствий стихийных бедствий, будет передана в ПРООН.
Furthermore, various investments made on the basis of pandemic preparedness efforts for telecommuting capabilities and Web-based videoconferencing have strengthened the Organization's capacity to respond effectively to potential threats. Кроме этого, меры, принятые Организацией в контексте обеспечения готовности к пандемии в целях создания возможностей для работы сотрудников на дому и проведения видеоконференций на базе Интернета, содействовали расширению возможностей Организации в плане эффективного противодействия потенциальным угрозам.
Recognizing the need to develop effective scenarios for prevention, preparedness and response measures based on experience from past industrial accidents, GE.-32628 признавая необходимость разработки эффективных сценариев предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и принятия мер по ликвидации их последствий на основе опыта, полученного в связи с имевшими место в прошлом промышленными авариями,
To share different experiences of civil-military coordination at the stages of preparedness and response, including civil-military cooperation and/or coordination in the preparedness phase to natural disasters обмен различным опытом координации действий гражданских и военных структур на этапах обеспечения готовности и реагирования, включая сотрудничество и/или координацию между гражданскими и военными структурами на этапе обеспечения готовности к стихийным бедствиям
The Security Council affirms the importance of preparedness by all Member States to detect, prevent, respond to, isolate and mitigate suspected cases of Ebola within and across borders and of bolstering the preparedness of all countries in the region. Совет Безопасности подтверждает важность обеспечения готовности всех государств-членов к выявлению предполагаемых случаев болезни, вызванной вирусом Эбола, их предупреждению, реагированию на них, изоляции предполагаемых больных и принятию мер по смягчению последствий на своей территории и в международном масштабе, а также повышения готовности всех стран региона.
Given that a proper flow of information within the UNECE IAN System was crucial for effective preparedness and response capabilities, the representatives were seriously concerned that half the points of contact considered in the test did not react to the notification or could not be reached. Поскольку надлежащая передача информации в рамках Системы УПА ЕЭК ООН имеет исключительно важное значение для эффективного обеспечения готовности к авариям и возможностей ликвидации их последствий, представители были серьезно обеспокоены тем, что половина из учитывавшихся в ходе испытаний пунктов связи не ответили на уведомление или были недосягаемы.
The Armenian Rescue Service is responsible for preparedness and response matters, including notification under the UNECE IAN System to neighbouring countries in case of an industrial accident and mutual assistance to neighbouring countries. Спасательная служба Армении ведает вопросами обеспечения готовности к авариям и ликвидации их последствий, в том числе вопросами уведомления соседних стран в случае промышленных аварий в рамках системы УПА ЕЭК ООН и оказания помощи соседним странам на взаимной основе.
Exchange reasonably obtainable information on legislative and administrative measures, policies, objectives and priorities for prevention, preparedness and response to industrial accidents Обмениваться доступной в разумных пределах информацией о законодательных и административных мерах, о политике, целях и приоритетах в отношении промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий
Building developing countries' preparedness and response capacity is critical to the ability to cope with and quickly recover from natural disasters. Наращивание потенциала развивающихся стран в деле обеспечения готовности к стихийным бедствиям и реагирования на них имеет решающее значение для укрепления их способности противостоять стихийным бедствиям и оперативно ликвидировать их последствия.
(e) World Food Programme: Creating a base for development through disaster or famine preparedness, mitigation and relief; (ё) Мировая продовольственная программа: "Создание базы для развития на основе обеспечения готовности к стихийным бедствиям и голоду, принятия мер по смягчению их последствий и оказания соответствующей помощи";
Meetings of the Inter-Agency Task Force on the implementation, monitoring and revision of the Disaster Management Training Programme on disaster risk reduction and mitigation and on national contingency planning and preparedness; i. Доклады о ходе работы совещаний экспертов и межправительственных совещаний по проблеме национального планирования на случай чрезвычайных ситуаций и в целях обеспечения готовности к бедствиям; рабочая группа Межучрежденческой целевой группы.
UNDP is assisting in the design of a regional preparedness programme to be executed at the eastern Caribbean level, with the support of CDERA and the Caribbean Community (CARICOM). ПРООН содействует разработке региональной программы для обеспечения готовности к стихийным бедствиям, которую планируется осуществлять в восточной части Карибского бассейна при поддержке КДЕРА и Карибского сообщества (КАРИКОМ).
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has aligned its business continuity framework to the organizational resilience management system, with a view to integrating all emergency and preparedness plans. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций привела свою систему обеспечения бесперебойности функционирования в соответствие с системой обеспечения организационной жизнеспособности в целях сведения воедино всех планов предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и обеспечения готовности к ним.
UNEP/OCHA workshop on framework for environmental emergency response and preparedness (Geneva, 30 - 31 May 2012). Рабочее совещание ЮНЕП/УКГД по рамочной основе для ликвидации последствий и обеспечения готовности к стихийным бедствиям (Женева, 30-31 мая 2012 года)
The continued implementation of the Disaster Management Training Programme will strengthen the United Nations system-wide coordination and capacities at the country level through focusing on policies and practices in disaster mitigation and including preparedness planning. Дальнейшее осуществление Программы подготовки кадров в области ликвидации последствий стихийных бедствий будет способствовать укреплению общесистемной координации и потенциала Организации Объединенных Наций на страновом уровне посредством уделения особого внимания стратегиям и практическим мерам по смягчению последствий бедствий и планированию в целях обеспечения готовности к ним.
With respect to El Salvador, the resident coordinator focused on lessons learned from previous disasters in the region and the importance of strengthening capacities, particularly with respect to contingency planning and preparedness. Так, Координатор-резидент в Сальвадоре рассказал об уроках, почерпнутых в результате стихийных бедствий, обрушившихся на этот регион, и о важности укрепления потенциала, особенно в области планирования на случай возникновения чрезвычайной ситуации и обеспечения готовности.
The designation and functioning of points of contact are aimed at developing and implementing a preparedness and response mechanism and network in the UN/ECE region in order to respond promptly to industrial accidents and minimize their possible effects, in particular their transboundary effects. При назначении и функционировании пунктов связи преследуется цель разработки и осуществления механизма и сети обеспечения готовности к промышленным авариям в регионе ЕЭК и ликвидации их последствий для безотлагательной реализации мер по оказанию срочной помощи и сведения к минимуму возможного воздействия промышленных аварий, включая их трансграничное воздействие.
Several larger scale initiatives to prepare and care for staff during a crisis situation, including major preparedness programmes for Secretariat staff throughout the world, have been proposed within the Department of Management. В Департаменте по вопросам управления предлагалось осуществить несколько крупномасштабных инициатив для подготовки сотрудников на случай возникновения кризисной ситуации и оказания им необходимой помощи, включая разработку важных программ обеспечения готовности на случай возникновения чрезвычайных ситуаций для сотрудников Секретариата в различных районах мира.
Despite widespread recognition of the need to strengthen the capacity of Governments and local communities to prevent and prepare for humanitarian crises, funding for preparedness is often ad hoc and inconsistent. Несмотря на широкое признание необходимости укреплять потенциал правительств и местных общин по предотвращению гуманитарных кризисов и готовности к ним, финансирование в целях обеспечения готовности часто носит ситуативный и непоследовательный характер.
In the annex to resolution 46/182 the General Assembly charged the Emergency Relief Coordinator with a wide range of disaster-related responsibilities, from disaster reduction through preparedness, relief, rehabilitation and reconstruction to sustainable development. В приложении к резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи на Координатора чрезвычайной помощи возлагается широкий круг обязанностей по вопросам стихийных бедствий - от уменьшения опасности стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним, оказания срочной помощи, проведения восстановительных мероприятий и реконструкции до устойчивого развития.