Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечения готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечения готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечения готовности
The Chairman outlined the objectives in the context of the work-plan of the Executive Body, in particular the obligations of the Gothenburg Protocol and the preparedness of countries with economies in transition to comply with their emissions ceilings. Председатель кратко изложил цели совещания в контексте плана работы Исполнительного органа, в частности в отношении обязательств по Гётеборгскому протоколу и обеспечения готовности стран с экономикой переходного периода к соблюдению потолочных значений выбросов.
In addition, ESCAP, in cooperation with WMO, provided assistance in carrying out a regional survey, which served as a basis upon which to strengthen regional cooperation in flood forecasting and disaster prevention and preparedness. Кроме того, ЭСКАТО в сотрудничестве со Всемирной метеорологической организацией оказала помощь в проведении регионального обследования, послужившего основой для укрепления регионального сотрудничества в деле прогнозирования наводнений, предупреждения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним.
In addition, in cooperation with WMO and the Ministry of Land, Infrastructure and Transport of Japan, ESCAP assisted the Typhoon Committee in carrying out a review aimed at strengthening regional cooperation in flood forecasting and disaster prevention and preparedness. Кроме того, в сотрудничестве с ВМО и министерством земель, инфраструктуры и транспорта Японии ЭСКАТО оказала содействие Комитету по тайфунам в проведении обзора, направленного на укрепление регионального сотрудничества в области прогнозирования наводнений, а также предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним.
For its part, UNDP commented to the Central Evaluation Unit that it has made arrangements for rapidly deployable personnel but would welcome more direct assistance to its country offices from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, particularly in the areas of preparedness and contingency planning. Со своей стороны, ПРООН сообщила Группе централизованной оценки, что она разработала меры в отношении развертываемого в оперативном порядке персонала, и предложила, чтобы Управление по координации гуманитарной деятельности больше помогало ее страновым отделениям, в частности в области обеспечения готовности и планирования на случай непредвиденных обстоятельств.
Assistance to field coordination by the Office, particularly in the areas of preparedness and contingency planning, needs to be provided in a manner that does not risk curtailing core activities at Headquarters. Управление должно оказывать помощь в координации деятельности на местах, особенно в области обеспечения готовности и планирования чрезвычайных мероприятий таким образом, чтобы не допустить сокращения основных видов деятельности в Центральных учреждениях.
It recalled the International Framework of Action for the International Decade for Natural Disaster Reduction, and set out guiding principles for humanitarian relief, preparedness, prevention and on the continuum from relief to rehabilitation and development. Она напомнила о Международных рамках действий для Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий и установила руководящие принципы, касающиеся гуманитарной помощи, обеспечения готовности и предупреждения, а также перехода от чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию.
The Manual addresses typologies of kidnap, policy issues, legislation needs and coordination at the national and international levels, together with the principles of prevention, preparedness and operational responses. В Руководстве рассматриваются виды похищения людей, программные вопросы, законодательные потребности и вопросы координации на национальном и международном уровнях, а также принципы предупреждения, обеспечения готовности и проведения оперативных мероприятий.
Assistance in designing targeted food-assistance schemes, food-security information systems and early warning, preparedness for and response to food emergencies, and agricultural rehabilitation linking relief to development were other essential areas of support. Другими важными областями поддержки является содействие в разработке адресных систем продовольственной помощи, информационных систем по вопросам продовольственной безопасности и раннего предупреждения, обеспечения готовности и мер реагирования в чрезвычайных ситуациях нехватки продовольствия, а также восстановления сельского хозяйства, увязывающего помощь с развитием.
The participants will learn about new developments in the prevention of, preparedness for and response to industrial accidents in the UN/ECE region, the relationship between the industrial sector, municipalities and citizens, and legal and administrative practice. Участники совещания ознакомятся с новыми событиями в области предотвращения, обеспечения готовности и ликвидации последствий промышленных аварий в регионе ЕЭК ООН, рассмотрят взаимосвязь промышленного сектора, муниципальных властей и граждан, а также правовую и административную практику.
The Centre has developed a source of core information on preparedness for and response to industrial accidents, and on industrial safety including risk assessment, safety reporting and emergency planning. Центр создал информационную базу по вопросам обеспечения готовности к промышленным авариям и ликвидации их последствий, а также по промышленной безопасности, включая оценку рисков, представление данных по вопросам безопасности и планирование на случай чрезвычайных ситуаций.
Information on the key elements for a bilateral agreement for transboundary cooperation between Poland and the Russian Federation on the preparedness for and response to major industrial accidents; Review and evaluation of the exercise; Adoption of overall conclusions and recommendations of the seminar. Информация об основных элементах двустороннего соглашения о трансграничном сотрудничестве между Польшей и Российской Федерацией в области обеспечения готовности к крупным промышленным авариям и мерам реагирования на них; - разбор и оценка учений; - утверждение общих выводов и рекомендаций семинара.
The delegation of Poland reported on the Polish-Russian transboundary response exercise "Kotki 2002"and international seminar on preparedness for and response to industrial accidents and the mitigation of their transboundary effects, which had taken place in Kętrzyn on 13-15 June 2002. Делегация Польши представила доклад о польско-российских учениях по трансграничному реагированию "Котки-2002"и международном семинаре по проблемам обеспечения готовности к промышленным авариям, мерам реагирования на них и смягчению их трансграничных последствий, которые состоялись 13-15 июня 2002 года в Кентшине.
According to the Secretary-General, the lack of an automated system to maintain common components of separate preparedness plans, as well as the limited scope of the current emergency staff notification system, also present risks for the Organization. По мнению Генерального секретаря, отсутствие автоматизированной системы для обслуживания общих компонентов отдельных планов обеспечения готовности, а также ограниченная сфера охвата существующей системы оповещения персонала о чрезвычайных ситуациях также создают риски для Организации.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that neither the new enterprise resource planning system, Umoja, nor the talent management system, Inspira, had the capability to provide for the automated maintenance of preparedness plans. По его запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что ни в новой системе общеорганизационного планирования ресурсов, «Умоджа», ни в системе управления талантами, «Инспира», не предусмотрена возможность для автоматизированного ведения планов обеспечения готовности.
(a) Disaster management programme in post-crisis areas (response) in at least three cities for preparedness, prevention and monitoring of vulnerabilities (i.e., cross-cutting) (3) а) Программа управления ликвидацией последствий бедствий в посткризисных районах (реагирование) по меньшей мере в трех городах для обеспечения готовности, предотвращения и отслеживания факторов уязвимости (например, по всему спектру) (З)
Upon enquiry, the Committee was informed that the influenza pandemic preparedness coordinator at Headquarters was appointed in May 2006 and served in that capacity until July 2007, when the functions were taken over by the Department of Management. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что в мае 2006 года в Центральных учреждениях был назначен координатор по вопросам обеспечения готовности к пандемии гриппа, который работал в этом качестве до июля 2007 года, когда его функции были переданы Департаменту по вопросам управления.
The need for multidisciplinary research on dryland policy options and consequences was identified, including land tenure issues, drought preparedness and mitigation, soil and water resource management and the value of ecosystem services. Была отмечена необходимость междисциплинарного анализа вариантов политики в отношении развития засушливых районов и их последствий, включая вопросы землевладения, обеспечения готовности к засухе и смягчения ее последствий, земле- и водопользования и оценки полезных свойств экосистем.
While an increasing number of countries are addressing disaster risk reduction, most are still largely focused on mortality risk, through improvements in disaster response, preparedness, early warning and public awareness. Хотя число стран, осуществляющих мероприятия по уменьшению опасности бедствий, растет, большинство стран по-прежнему уделяют повышенное внимание уменьшению риска гибели людей за счет совершенствования систем реагирования на стихийные бедствия, обеспечения готовности к ним, раннего предупреждения и повышения информированности населения.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNDP, with support from the Senior United Nations System Coordinator for Avian and Human Influenza, have established a regional platform for West Africa in Dakar to support and coordinate non-health sector-related actions for pandemic preparedness. Управление по координации гуманитарной деятельности и ПРООН при поддержке Старшего координатора системы Организации Объединенных Наций по проблеме птичьего и человеческого гриппа создали в Дакаре региональную платформу для Западной Африки для поддержки и координации не связанных со здравоохранением секторов для обеспечения готовности к пандемии.
There is a need to establish or strengthen mechanisms for regional consultations on drought and flood preparedness, as well as early warning systems and mitigation plans at the local and national levels, regional emergency funds and/or collective insurance programmes. Необходимо создавать и укреплять механизмы региональных консультаций по вопросам обеспечения готовности к засухам и наводнениям, создания систем раннего предупреждения и планов по смягчению последствий стихийных бедствий на местном и национальном уровнях, региональных чрезвычайных фондов и/или программ коллективной безопасности.
The DMP objectives are the promotion and support of capacitation and the strengthening of appropriate national authorities and non-governmental institutions in the mitigation, prevention and preparedness for disasters. Задачами ПРСБ являются: оказание содействия накоплению потенциала и укрепление потенциала соответствующих национальных органов власти и неправительственных учреждений в деле смягчения последствий стихийных бедствий, предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним.
Member States, the United Nations system and humanitarian actors are encouraged to consider the unique consequences of natural disasters in urban areas, in particular with regard to disaster risk reduction, preparedness and early recovery strategies. Государствам-членам, системе Организации Объединенных Наций и субъектам гуманитарной деятельности рекомендуется рассмотреть вопрос об особых последствиях стихийных бедствий в городских районах, особенно применительно к стратегиям по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и восстановления на раннем этапе.
The purpose would be to enable those countries to provide more affordable satellite information for flood preparedness and to assist other countries in the region in making effective use of their services during major flood disaster emergencies. Цели этой деятельности состоят в том, чтобы позволить таким странам предоставлять более доступную спутниковую информацию для обеспечения готовности к реагированию на наводнения и для оказания помощи другим странам региона с целью эффективного использования таких услуг в ходе серьезных чрезвычайных ситуаций, связанных с наводнениями.
Education for disaster risk reduction and preparedness needs to be reinforced in order for communities to anticipate and address the impact of natural disasters in an agile and comprehensive manner, especially in areas that are already experiencing multiple deprivations. Необходимо усилить образование в целях уменьшения опасности бедствий и обеспечения готовности к ним, дабы общины могли предвидеть и устранять последствия стихийных бедствий гибким и всеобъемлющим образом, особенно в районах, уже страдающих от многочисленных лишений.
In order to maintain and secure developmental progress and to respond more rapidly to crisis, India and Sweden recognize the importance of innovative measures and of ensuring predictable and efficient financing for preparedness, capacity-building and strengthened resilience in disaster-prone nations. Что касается поддержания и закрепления прогресса в области развития и более быстрого реагирования на кризис, то Индия и Швеция признают важность инновационных мер и обеспечения предсказуемого и эффективного финансирования мер обеспечения готовности, укрепления потенциала и повышения жизнестойкости государств, подверженных стихийным бедствиям.