Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечения готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечения готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечения готовности
The APELL programme will continue to be implemented as a tool for disaster prevention and preparedness, and UNEP will continue to strengthen its cleaner production programme. Программа АПЕЛЛ будет по-прежнему осуществляться в качестве инструмента предотвращения бедствий и обеспечения готовности к ним, а ЮНЕП будет продолжать обеспечивать усиление своей программы экологически чистого производства.
It will promote and assist in the development and implementation of coherent and effective legal codes, such as the conventions on prior informed consent and persistent organic pollutants, for building up long-term capacity in disaster prevention and preparedness. Она будет способствовать и содействовать разработке и осуществлению последовательных и эффективных правовых кодексов, таких как конвенции о предварительном обоснованном согласии и о стойких органических загрязнителях, для создания рассчитанного на длительную перспективу потенциала предотвращения бедствий и обеспечения готовности к ним.
While individual agency preparedness and contingency planning is relatively strong, integration needs to be strengthened to ensure better inter-agency planning. Хотя потенциал отдельных структур в вопросах обеспечения готовности и планирования на случай чрезвычайных ситуаций относительно высок, необходимо добиться большей интеграции в целях более адекватного планирования на межучрежденческом уровне.
A grant was made to the World Health Organization to strengthen inter-country collaboration in the areas of surveillance, epidemic preparedness and the control of communicable diseases, such as polio, measles, yellow fever, guinea worm and HIV/AIDS, in Africa and South-East Asia. Всемирной организации здравоохранения был выделен грант на цели расширения межстранового сотрудничества в области наблюдения, обеспечения готовности на случай эпидемии и борьбы с инфекционными заболеваниями, включая полиомиелит, корь, желтую лихорадку, дракункулез и ВИЧ/СПИД в Африке и Юго-Восточной Азии.
Periodic tripartite meetings are being held to develop a platform for collaboration and coordination in areas pertaining to disaster prevention, mitigation and preparedness, in which the three partner organizations have distinct yet complementary mandates. В настоящее время периодически проводятся трехсторонние совещания, на которых разрабатывается основа для сотрудничества и координации деятельности в областях предупреждения бедствий, смягчения их последствий и обеспечения готовности к ним, где все три подразделения-партнеры имеют разные, но дополняющие друг друга мандаты.
The Caribbean Disaster Emergency and Response Agency was also pivotal in the coordination of efforts and delivery of relief supplies, as well as in ensuring the application of effective preparedness plans. Карибское агентство по чрезвычайным мерам реагирования в случае стихийных бедствий также сыграло важнейшую роль в деле координации усилий и доставке предметов для оказания чрезвычайной помощи, а также в деле обеспечения осуществления эффективных планов обеспечения готовности.
Outputs and Services Implement policies on environmental emergencies; and coordinate and participate in activities relating to emergency prevention, preparedness, mitigation and response. а) Осуществление стратегий в отношении чрезвычайных экологических ситуаций и координация и участие в мероприятиях, касающихся предупреждения, обеспечения готовности, смягчения последствий и реагирования на чрезвычайные ситуации.
Efforts are under way to enable communities to become more resilient to the effects of natural disasters and to implement early warning, contingency planning and preparedness systems across the continent. Предпринимаются усилия по обеспечению общинам возможности более эффективно бороться с последствиями стихийных бедствий, а также по внедрению на всем континенте систем раннего предупреждения, резервного планирования и обеспечения готовности.
In some areas of the Cook Islands, such as Manihiki Atoll, where 3 per cent of the island's population was killed by eight-metre waves washing over the island during cyclone Martin in 1997, more concrete preparedness or adaptation measures are required. В некоторых районах островов Кука, таких как атолл Манихики, где погибло З процента островного населения, когда 8-метровая волна захлестнула остров во время циклона «Мартин» в 1997 году, требуется принять более конкретные меры для обеспечения готовности и адаптации.
To this effect, the inter-agency consultations on early warning should be resumed and the conclusions fed into the IASC process in order to facilitate contingency planning and preparedness. С этой целью следует возобновить проведение межучрежденческих консультаций по вопросу о раннем предупреждении, а согласованные в ходе этих консультаций выводы сделать достоянием процесса МУПК в интересах облегчения планирования на случай чрезвычайных обстоятельств и обеспечения готовности.
WMO is a member of the CST ad hoc panel on early warning systems, appointed to further examine EWSs performance, methods for analysing vulnerability, exchange of information between institutions, and measures for preparedness. ВМО является членом специальной группы по системам раннего предупреждения КНТ, которая была сформулирована для углубленного рассмотрения работы СРП, методов анализа уязвимости, обмена информацией между учреждениями и мер обеспечения готовности.
In Viet Nam, over 500 Government staff from the agriculture, education, and health sectors were trained in early warning, preparedness and recovery. Во Вьетнаме более 500 государственных служащих, работающих в сферах сельского хозяйства, образования и здравоохранения, прошли обучение по вопросам раннего предупреждения, обеспечения готовности и восстановления.
Humanitarian agencies have also enhanced efforts to integrate their response and preparedness activities into climate change adaptation measures and thereby improve the resilience of vulnerable communities to climate change through capacity development initiatives. Гуманитарные учреждения также активизируют усилия по включению осуществляемых ими мероприятий в целях реагирования и обеспечения готовности в программы действий по адаптации к изменению климата, чтобы повысить тем самым устойчивость уязвимых групп населения к изменению климата на основе осуществления инициатив по наращиванию потенциала.
The ability of the international humanitarian community to collect, process, analyse, disseminate and act on key information is fundamental to effective disaster prevention, preparedness, response and recovery. Способность международного гуманитарного сообщества собирать, обрабатывать, анализировать и распространять ключевую информацию и действовать в соответствии с ней имеет основополагающее значение для эффективного предотвращения стихийных бедствий, обеспечения готовности, реагирования и восстановления.
It was stressed that effective local, national, regional and international preparedness and response capabilities and arrangements are essential to minimize the impacts of nuclear and radiological incidents and emergencies. Было подчеркнуто, что эффективные местные, национальные, региональные и международные системы и механизмы обеспечения готовности и реагирования имеют исключительно важное значение для сведения к минимуму последствий ядерных и радиологических инцидентов и аварийных ситуаций.
At the regional level, a workshop on participatory planning and management for flood mitigation and preparedness in large river basins in Asia and the Pacific was held at Bangkok in 2001. На региональном уровне в 2001 году в Бангкоке был проведен семинар по вопросам планово-организационных мероприятий с широким кругом участников в целях смягчения последствий наводнений и обеспечения готовности к ним в бассейнах крупных рек в Азиатско-тихоокеанском регионе.
In addition, a project to improve the capacity for national climate data management, and develop drought preparedness and management strategies in three SADC countries is under way. Помимо этого, осуществляется проект наращивания потенциала в области управления национальными климатическими данными и разработки стратегий обеспечения готовности к засухам и борьбе с ними в трех странах САДК.
Concerning the development of subregional cooperation, a technical workshop on drought preparedness in the Balkans within the context of the UNCCD was organized by the secretariat in Romania, in October 2004.. Что касается развития субрегионального сотрудничества, то в октябре 2004 года секретариат организовал в Румынии техническое рабочее совещание по вопросам обеспечения готовности к засухам на Балканах в контексте КБОООН.
24.11 In the area of disaster prevention and preparedness, country level activities were undertaken in the form of advisory missions, project formulation, training and fellowships. 24.11 В сфере предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним на страновом уровне осуществлялись такие мероприятия, как направление консультативных миссий, разработка проектов, профессиональная подготовка и предоставление стипендий.
The military exercise is a necessary measure by the authorities of Nagorno Karabakh to ensure preparedness to protect their people and homeland against the increasing threat of resumption of military hostilities by Azerbaijan. Военные учения - это вынужденная мера, принимаемая властями Нагорного Карабаха для обеспечения готовности защитить свой народ и родину перед лицом нарастающей угрозы возобновления военных действий со стороны Азербайджана.
f) Cooperation between national authorities and services on the prevention of, preparedness for and the mitigation of the effects of industrial accidents f) Сотрудничество между национальными органами и службами в деле предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий
Cooperation between a number of authorities and services responsible for the prevention of, preparedness for industrial accidents and the mitigation of their effects exists in all of the countries that responded to the questionnaire. Сотрудничество между рядом органов и служб в целях предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий осуществляется во всех странах, представивших ответы на вопросник.
However, we consider that issues of climate change, disaster management and preparedness and vulnerability need to be assigned a higher priority on the agenda of the Commission's work. Вместе с тем мы считаем, что более заметное место в повестке дня Комиссии должны занять вопросы изменения климата, преодоления последствий стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним, а также проблемы уязвимости.
The project therefore intends to build the capacity of trainers and policymakers in management, preparedness and early warning systems for disasters and risks related to the economic environment and natural hazards. Таким образом, в рамках проекта предполагается создать потенциал, необходимых инструкторам и политикам в вопросах, касающихся управления рисками, обусловленными экономической ситуацией и природными явлениями, а также в вопросах обеспечения готовности на случай бедствий и создания систем раннего предупреждения о них.
The Organization has been successful in providing a large number of targeted activities that aim at building national and regional capacities in the area of prevention of, preparedness for, and response to incidents involving the misuse or release of toxic chemicals. Организация успешно осуществила большое число крупных целевых мероприятий, направленных на создание национальных и региональных потенциалов в области предотвращения инцидентов, связанных с использованием не по назначению или выбросом токсичных химических веществ, обеспечения готовности к ним и реагирования на них.