Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечения готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечения готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечения готовности
These included subregional preparedness strategies containing contingency planning elements for a number of countries. В ряде стран были подготовлены или обновлены субрегиональные стратегии обеспечения готовности, включающие элементы планирования на случай чрезвычайных обстоятельств.
The aim is to support preventive action and to develop improved mechanisms for early warning, contingency planning and preparedness. Его задача состоит в том, чтобы оказывать поддержку превентивным действиям и разрабатывать более совершенные механизмы раннего предупреждения, составления планов действий в чрезвычайных обстоятельствах и обеспечения готовности.
Executive endorsement of the updated preparedness plans Одобрение руководством обновленных планов обеспечения готовности на случай чрезвычайных ситуаций
Investing in preparedness and risk reduction Инвестирование в целях обеспечения готовности и уменьшения опасности стихийных бедствий
The technical advisers from the Coordination and Response Division will share best contingency and preparedness practices across regions. Советники по техническим вопросам из Отдела координации и реагирования будут распространять в регионах передовые методы планирования на случай чрезвычайных обстоятельств и обеспечения готовности к ним.
The compliance teams issued 72 recommendations on strengthening the security preparedness of the duty stations visited. Группы по оценке соблюдения подготовили 72 рекомендации по укреплению систем обеспечения готовности к рискам в области безопасности в посещенных местах службы.
He considered the communication element as a crucial part of preparedness and response capabilities. По его мнению, одним из важнейших компонентов обеспечения готовности к авариям и возможностей ликвидации их последствий является коммуникационный элемент.
The representative of Germany stressed the importance of cooperation between countries on prevention, preparedness and response. Представитель Германии подчеркнул важность сотрудничества между странами в деле предотвращения аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий.
Humanitarian actors also stepped up efforts to promote the sharing of good practices in preparedness for disaster response. Гуманитарные организации также наращивали усилия по распространению передовой практики в области обеспечения готовности к стихийным бедствиям.
Representatives of Sweden proposed an event on the rendering of support to the local level from national authorities in preparedness and response. Представители Швеции предложили провести мероприятие по оказанию помощи организациям на местном уровне со стороны центральных органов в области обеспечения готовности к авариям и ликвидации их последствий.
Lessons learned from past crises point to the need to address both preparedness and recovery to shocks. Уроки, извлеченные из прошлых кризисов, указывают на необходимость обеспечения готовности к потрясениям и принятию мер по ликвидации их последствий.
As a partner trusted by government authorities and civil society, UNFPA is well positioned to support national capacities for preparedness. В качестве партнера, пользующегося доверием правительственных учреждений и гражданского общества, ЮНФПА располагает широкими возможностями для поддержки национального потенциала в области обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям.
A number of countries have requested WHO technical assistance to strengthen their national health preparedness plans for responding to the possible deliberate use of biological agents. Ряд стран обратились к ВОЗ за технической помощью в укреплении их национальных планов обеспечения готовности систем общественного здравоохранения к принятию ответных мер в случае возможного преднамеренного применения биологических агентов.
Support should not be limited to sharing experience in preventing industrial accidents but also cover best practice in preparedness for and response to them. Поддержка не должна ограничиваться обменом опытом в области предупреждения промышленных аварий, а должна также охватывать передовые методы обеспечения готовности к авариям и ликвидации их последствий.
strengthen the institutional capacities of developing countries for natural disaster prevention, mitigation and preparedness укрепление организационного потенциала развивающихся стран в области предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий и обеспечения готовности к стихийным бедствиям
promote information, communications and space technology for disaster prevention, monitoring and preparedness содействие использованию информационной, коммуникационной и космической технологий для предупреждения и мониторинга стихийных бедствий и обеспечения готовности к стихийным бедствиям
prepare guidelines and manuals in disaster mitigation and preparedness подготовка рекомендаций и руководств по вопросам смягчения последствий стихийных бедствий и обеспечения готовности к стихийным бедствиям
Review the national and international regulations on prevention, preparedness and response to industrial accidents involving hazardous substances; а) рассмотрение национальных и международных правил предотвращения промышленных аварий, связанных с опасными веществами, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий;
The use of such technologies can be particularly useful in the risk assessment, mitigation and preparedness phases of disaster management. Особенно продуктивно такие технологии могут использоваться в борьбе со стихийными бедствиями на этапах оценки рисков, обеспечения готовности к стихийным бедствиям и смягчения их последствий.
Means of crucial long-term preventive measures include, in particular, effective warning and preparedness systems. Долгосрочные меры по уменьшению опасности стихийных бедствий включают, в частности, создание систем эффективного раннего предупреждения и обеспечения готовности к стихийным бедствиям.
BTWC and CWC mechanisms should assist States Parties in the prevention of, preparedness for and response to misuse of chemical and biological agents. Механизмы КБТО и КХО должны служить для государств-участников подспорьем в деле предотвращения ненадлежащего использования химических и биологических агентов, обеспечения готовности к такому ненадлежащему использованию и соответствующего реагирования.
At the headquarters level, United Nations agencies tended to have core-funded preparedness units as one component of emergency-focused divisions. На уровне штаб-квартир учреждения системы Организации Объединенных Наций, как правило, имеют в рамках отделов, занимающихся вопросами чрезвычайных ситуаций, отдельные подразделения по вопросам обеспечения готовности, которые финансируются за счет основных средств.
One of the significant roles played by the United Nations in the preparedness and response to the 2001 floods was that of coordination. Кординация была одной из основных функций, которые Организация Объединенных Наций выполняла в рамках обеспечения готовности и реагирования на наводнения 2001 года.
Guided by the storm-related information communicated by the host country and municipal authorities, the Secretariat implemented extreme weather safety inspections and preparedness protocols. Руководствуясь информацией об урагане, сообщаемой властями страны пребывания и муниципальными органами, Секретариат проводил проверку соблюдения правил безопасности в связи с экстремальными погодными условиями и принимал меры в соответствии с протоколами обеспечения готовности.
Improving disaster response time and strengthening risk reduction and preparedness continue to be primary challenges. В числе первоочередных задач по-прежнему остаются повышение оперативности мер реагирования в чрезвычайных ситуациях, а также повышение эффективности деятельности в целях уменьшения опасности бедствий и обеспечения готовности на случай их возникновения.