| Investing in preparedness and disaster risk reduction is demonstrably more cost-effective than financing relief operations. | Вложение средств в меры по обеспечению готовности и сокращению риска бедствий намного более эффективно, чем финансирование операций по оказанию чрезвычайной помощи. | 
| 24.3 States should address tenure in disaster prevention and preparedness programmes. | 24.3 Государствам следует рассматривать вопросы владения и пользования в программах предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним. | 
| The challenge remains to develop preparedness and early recovery capacities with risk reduction approaches. | Проблема по-прежнему заключается в том, чтобы создать необходимый потенциал в вопросах обеспечения готовности и оперативного восстановления на основе применения подходов, предусматривающих уменьшение риска бедствий. | 
| Disaster prevention, mitigation, preparedness and relief | Предупреждение стихийных бедствий, смягчение их последствий, обеспечение готовности к ним и оказание чрезвычайной помощи | 
| The International Association of Ports and Harbours supported activities concerning natural disaster prevention and preparedness. | Международная ассоциация портов и гаваней поддерживала деятельность, связанную с предупреждением опасности стихийных бедствий и обеспечением готовности к ним. | 
| FAO has provided increased assistance for developing disaster prevention programmes and preparedness plans. | ФАО оказывает значительную помощь в разработке программ и планов предупреждения и обеспечения готовности на случай стихийных бедствий. | 
| The focus will be on disaster prevention, preparedness and mitigation. | В контексте этого подхода главное внимание будет уделяться предупреждению стихийных бедствий, обеспечению готовности и смягчению последствий. | 
| Strengthened preparedness is essential to saving lives and livelihoods in disasters. | Повышение готовности имеет крайне важное значение для спасения жизни людей и сохранения источников существования во время бедствий. | 
| In disaster-prone areas, capacity-building initiatives should increase preparedness to respond to recurrent disasters with the aim of preventing further displacement. | В подверженных риску бедствий районах инициативы по наращиванию потенциала должны быть направлены на повышение степени готовности реагировать на повторяющиеся бедствия в целях предотвращения дальнейшего перемещения. | 
| Other opportunities for institutionalizing the experience of UNDP in disaster risk reduction, preparedness, response and recovery will be explored. | Будут изучены и прочие возможности институционализации опыта ПРООН в сфере уменьшения опасности стихийных бедствий, повышения готовности к ним, реагирования на них и восстановления. | 
| Disaster risk reduction, including preparedness, is critical for averting and minimizing the scale, duration and impact of displacement. | Уменьшение опасности бедствий, включая обеспечение готовности к ним, является важнейшим условием для предотвращения перемещения населения и уменьшения его масштабов, продолжительности и последствий. | 
| "Mitigation" is frequently referred to in most instruments relating to disaster risk reduction together with preparedness. | Термин «смягчение последствий» часто упоминается в большинстве документов, касающихся уменьшения опасности бедствий, наряду с обеспечением готовности. | 
| In that regard, one delegation stressed the importance of intergovernmental processes and cooperation in connection with prevention, preparedness and post-disaster reconstruction. | В этой связи одна делегация подчеркнула важность межправительственных процессов и сотрудничества в деле предупреждения, обеспечения готовности к бедствиям и восстановления экономики после бедствий. | 
| The reactive disaster management practice - responding to disasters as they happen without prior sound investment in disaster risk reduction and preparedness - is no longer appropriate. | Практика простого реагирования на бедствия, то есть принятие мер в связи с бедствиями после того, как они произошли, в отсутствии сделанных до этого капитальных вложений в деятельность по уменьшению опасности бедствий и обеспечение готовности к ним, больше неприемлема. | 
| During consultations, stakeholders underscored the connections between prevention, mitigation, preparedness, recovery and reconstruction. | В ходе консультаций заинтересованные стороны особо отметили связь между предотвращением бедствий, смягчением их последствий, обеспечением готовности к ним и восстановлением. | 
| A further benefit is that preparedness and risk reduction helps to bridge the separate humanitarian and development efforts. | Еще одно преимущество обеспечения готовности к бедствиям и уменьшения опасности бедствий заключается в том, что они позволяют сочетать отдельные гуманитарные усилия с усилиями в области развития. | 
| Local plans for disaster risk reduction and preparedness would certainly fall under article 4. | Статья 4, безусловно, распространяется на местные планы по уменьшению опасности бедствий и обеспечению готовности к ним. | 
| Accordingly, as part of its global engagement, UNFPA will provide support to countries in formulating disaster contingency and preparedness plans. | В соответствии с этим в рамках своей деятельности на глобальном уровне ЮНФПА будет оказывать поддержку странам в составлении чрезвычайных планов обеспечения готовности на случай бедствий. | 
| Para 68: The Conference referred to the natural disasters and the importance of WFP's preparedness in responding to them. | Пункт 68: Участники Конференции отметили опасность стихийных бедствий и важное значение обеспечения готовности МПП к реагированию на них. | 
| UNDP will explore ways of incorporating environmental concerns into policies and practices and developing capacity in disaster prevention, preparedness and management. | ПРООН будет рассматривать пути учета экологических соображений в стратегиях и практической деятельности и в ходе укрепления потенциала по вопросам предупреждения стихийных бедствий, подготовки к ним и смягчения их последствий. | 
| Let me also reiterate that the European Union places particular importance on capacity-building efforts in the field of prevention, preparedness and mitigation of natural disasters. | Позвольте мне также вновь отметить, что Европейский союз придает особое значение усилиям по укреплению потенциала в области предупреждения стихийных бедствий, подготовки к ним и смягчения их последствий. | 
| Disaster risk mitigation and preparedness are integral to the planning of human settlements in countries prone to natural disasters. | Сокращение риска стихийных бедствий и повышение готовности к ним являются составной частью планирования населенных пунктов в странах, подверженных стихийным бедствиям. | 
| The recurrence of similar events remains a possibility and early warning and preparedness systems for natural disasters need to be put in place. | Возможность повторения этих событий сохраняется, и поэтому необходимо развернуть системы раннего предупреждения и обеспечения готовности на случай стихийных бедствий. | 
| Ethiopia's National Sustainable Development and Poverty Reduction Strategy Programme recognized the importance of environmental protection, sustainable production and energy consumption, disaster prevention and preparedness. | В Национальной программе Эфиопии по устойчивому развитию и сокращению нищеты признается важность охраны окружающей среды, устойчивого производства и потребления энергии, предупреждения стихийных бедствий и повышения готовности к ним. | 
| The World Conference on Disaster Reduction had made an important contribution to the development of the agreed approaches to strengthening global preparedness. | Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий внесла существенный вклад в разработку согласованных подходов к повышению готовности к бедствиям во всем мире. |