Insufficient planning for disaster (drought/floods) preparedness |
недостаточное планирование в интересах обеспечения готовности на случай стихийных бедствий (засухи/наводнения); |
To achieve this, a comprehensive approach is needed, bringing together national-led prevention, preparedness, relief, recovery and development programming. |
Для этого необходимо применение всеобъемлющего подхода, в рамках которого можно было бы объединить принимаемые под руководством самих стран меры по разработке и осуществлению программ в области предупреждения бедствий, обеспечения готовности к ним, оказания экстренной помощи при бедствиях, восстановления и развития. |
It is also actively assisting Governments of the subregion with their preparedness plans to deal with a potential A pandemic. |
Оно также оказывает активное содействие правительствам стран субрегиона в выполнении их планов обеспечения готовности к реагированию на потенциальное перерастание вспышки гриппа, вызванной вирусом А, в пандемию. |
Farmers as part of operational climate change preparedness systems: Strong information dissemination and extension support is needed by farmers. |
Фермерские хозяйства как часть оперативных систем обеспечения готовности к изменению климата. |
Regular consultation between Governments, local authorities, industry, the labour force and the public is essential for effective accident prevention, preparedness and response. |
Существенное значение для эффективного предотвращения аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий имеют регулярные консультации между правительствами, местными органами власти, промышленными предприятиями, трудящимися и общественностью. |
Inadequate administrative system for prevention, preparedness and response (Kyrgyzstan) |
Неадекватная административная система для предотвращения аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий (Кыргызстан) |
In addition, targeted training in disaster management and preparedness will be provided by UNDP to officials from key government agencies. |
Помимо этого, для должностных лиц из ключевых правительственных ведомств силами ПРООН будет организована целевая подготовка по вопросам организации работ по ликвидации последствий стихийных бедствий и обеспечения готовности к стихийным бедствиям. |
Simultaneously, capacity-building in disaster prevention, preparedness and management has been pursued at central and decentralized levels (UNDP). |
Наряду с этим предпринимались усилия по укреплению потенциала в области предупреждения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий на общенациональном и районном уровнях (ПРООН). |
Continued efforts have been undertaken to further increase understanding of appropriate interaction between military actors and humanitarian organizations in preparedness and response to natural disasters. |
Предпринимались дальнейшие усилия по улучшению понимания надлежащего взаимодействия между гуманитарными организациями и военными в деле обеспечения готовности к стихийным бедствиям и реагирования на них. |
The time has come to have done with the perpetual underfunding of standby and preparedness mechanisms. |
Настало время положить конец хроническому неадекватному финансированию резервных механизмов и механизмов обеспечения готовности к стихийным бедствиям. |
The Convention aims to strengthen international cooperation on the prevention of, preparedness for and response to industrial accidents in order to improve overall industrial safety in the ECE region. |
Конвенция направлена на укрепление международного сотрудничества в деле предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий в целях повышения общей промышленной безопасности в регионе ЕЭК. |
The Convention: an ideal legal instrument for the prevention of, preparedness for and response to industrial accidents |
Конвенция: идеальный юридический документ для предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий |
It is therefore critical that risk reduction concerns are taken into consideration in the preparedness and response phases of a disaster. |
Соответственно, как на этапе обеспечения готовности к стихийным бедствиям, так и на этапе ликвидации их последствий, крайне важно учитывать необходимость уменьшения степени риска. |
National preparedness and exit strategies for natural disasters should be a matter for the serious consideration of the LDCs concerned. |
Заинтересованные НРС должны серьезно отнестись к вопросу о разработке национальных стратегий обеспечения готовности к стихийным бедствиям и ликвидации их последствий. |
In that regards, his Government had initiated a process to build mechanisms for disaster prevention, preparedness and reduction at home while actively promoting international cooperation abroad. |
В этой связи его правительство инициировало процесс создания внутри страны механизмов для предупреждения бедствий, обеспечения готовности к ним и уменьшения их риска, активно продвигая в то же время международное сотрудничество за рубежом. |
WHO has continuing emergency response and preparedness programmes under the Drought Emergency in Southern Africa (DESA) appeal for Angola, supported by its subregional office in Harare. |
ВОЗ постоянно осуществляет программы чрезвычайных мер и обеспечения готовности в соответствии с призывом, касающимся Анголы, сделанным в рамках чрезвычайной ситуации в связи с засухой в южной части Африки (ЧСЗЮА), при поддержке своего субрегионального отделения в Хараре. |
Particular emphasis will be given to linking the early warning, contingency planning, preparedness and response frameworks of the Mine Action Service and UNHCR. |
Особое внимание будет уделено координации усилий Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и УВКБ, касающихся раннего предупреждения, планирования на случай чрезвычайных обстоятельств, обеспечения готовности и принятия мер реагирования. |
Pre-positioning of water, sanitation and hygiene supplies as a preparedness measure towards cholera outbreaks was carried out in Gedo, Bay, and Juba Dhexe and Juba Hoose regions. |
В районах Гедо, Бей, Средняя и Нижняя Джуба были заблаговременно складированы грузы по линии программы в области водоснабжения, санитарии и гигиены в качестве одной из мер обеспечения готовности ко вспышкам холеры. |
(a) Ensuring that humanitarian response and preparedness capacities are adequately covered; |
а) уделение надлежащего внимания потенциалу в плане оказания гуманитарной помощи и обеспечения готовности на случай чрезвычайных ситуаций; |
Since in the South Caucasus region the vast majority of fires are started by humans, capacity building in fire prevention and preparedness is essential. |
Поскольку в регионе Южного Кавказа подавляющее большинство пожаров возникает по вине человека, деятельность по наращиванию потенциала, необходимого для профилактики пожаров и обеспечения готовности на случай их возникновения, имеет исключительно важное значение. |
Develop and disseminate good practices in preparedness and emergency management, including more advanced methods for simulation of evacuation from high risk zones. |
Наращивание и распространение передового опыта в области обеспечения готовности и организации надлежащих мер на случай чрезвычайных ситуаций, включая более эффективные методы моделирования сценариев эвакуации из зон с повышенным уровнем риска. |
UN/Regional Coordinating Centres for training and exercise in the field of prevention, preparedness and response to industrial accidents were established in Warsaw and Budapest in 1994. |
В 1994 году в Варшаве и Будапеште были созданы региональные координационные центры ООН по профессиональной подготовке и практической отработке навыков в области предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий. |
Space-derived data and applications played an essential role in providing the information needed, for example, for disaster or global health monitoring, preparedness and response. |
Космические данные и технологии являются важнейшим источником информации, необходимой, к примеру, для налаживания мониторинга стихийных бедствий и состояния глобального здравоохранения, обеспечения готовности к стихийным бедствиям и принятия мер по ликвидации их последствий. |
The view was also expressed that it was important to have information on environmental catastrophe and preparedness carried out under the subprogramme. |
Было также выражено мнение о том, что наличие информации об экологических катастрофах и мерах обеспечения готовности к ним, предусмотренных в рамках подпрограммы 1, имело важное значение. |
There is no doubt that, for purposes of preparedness and containment and for facilitating international action when required, regional capacity can be of decisive importance. |
Региональный потенциал может, бесспорно, выступать в роли решающего фактора в плане обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и их локализации, а также создания благоприятных условий для принятия, при необходимости, мер на международном уровне. |