Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечения готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечения готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечения готовности
Insufficient planning for disaster (drought/floods) preparedness недостаточное планирование в интересах обеспечения готовности на случай стихийных бедствий (засухи/наводнения);
To achieve this, a comprehensive approach is needed, bringing together national-led prevention, preparedness, relief, recovery and development programming. Для этого необходимо применение всеобъемлющего подхода, в рамках которого можно было бы объединить принимаемые под руководством самих стран меры по разработке и осуществлению программ в области предупреждения бедствий, обеспечения готовности к ним, оказания экстренной помощи при бедствиях, восстановления и развития.
It is also actively assisting Governments of the subregion with their preparedness plans to deal with a potential A pandemic. Оно также оказывает активное содействие правительствам стран субрегиона в выполнении их планов обеспечения готовности к реагированию на потенциальное перерастание вспышки гриппа, вызванной вирусом А, в пандемию.
Farmers as part of operational climate change preparedness systems: Strong information dissemination and extension support is needed by farmers. Фермерские хозяйства как часть оперативных систем обеспечения готовности к изменению климата.
Regular consultation between Governments, local authorities, industry, the labour force and the public is essential for effective accident prevention, preparedness and response. Существенное значение для эффективного предотвращения аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий имеют регулярные консультации между правительствами, местными органами власти, промышленными предприятиями, трудящимися и общественностью.
Inadequate administrative system for prevention, preparedness and response (Kyrgyzstan) Неадекватная административная система для предотвращения аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий (Кыргызстан)
In addition, targeted training in disaster management and preparedness will be provided by UNDP to officials from key government agencies. Помимо этого, для должностных лиц из ключевых правительственных ведомств силами ПРООН будет организована целевая подготовка по вопросам организации работ по ликвидации последствий стихийных бедствий и обеспечения готовности к стихийным бедствиям.
Simultaneously, capacity-building in disaster prevention, preparedness and management has been pursued at central and decentralized levels (UNDP). Наряду с этим предпринимались усилия по укреплению потенциала в области предупреждения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий на общенациональном и районном уровнях (ПРООН).
Continued efforts have been undertaken to further increase understanding of appropriate interaction between military actors and humanitarian organizations in preparedness and response to natural disasters. Предпринимались дальнейшие усилия по улучшению понимания надлежащего взаимодействия между гуманитарными организациями и военными в деле обеспечения готовности к стихийным бедствиям и реагирования на них.
The time has come to have done with the perpetual underfunding of standby and preparedness mechanisms. Настало время положить конец хроническому неадекватному финансированию резервных механизмов и механизмов обеспечения готовности к стихийным бедствиям.
The Convention aims to strengthen international cooperation on the prevention of, preparedness for and response to industrial accidents in order to improve overall industrial safety in the ECE region. Конвенция направлена на укрепление международного сотрудничества в деле предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий в целях повышения общей промышленной безопасности в регионе ЕЭК.
The Convention: an ideal legal instrument for the prevention of, preparedness for and response to industrial accidents Конвенция: идеальный юридический документ для предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий
It is therefore critical that risk reduction concerns are taken into consideration in the preparedness and response phases of a disaster. Соответственно, как на этапе обеспечения готовности к стихийным бедствиям, так и на этапе ликвидации их последствий, крайне важно учитывать необходимость уменьшения степени риска.
National preparedness and exit strategies for natural disasters should be a matter for the serious consideration of the LDCs concerned. Заинтересованные НРС должны серьезно отнестись к вопросу о разработке национальных стратегий обеспечения готовности к стихийным бедствиям и ликвидации их последствий.
In that regards, his Government had initiated a process to build mechanisms for disaster prevention, preparedness and reduction at home while actively promoting international cooperation abroad. В этой связи его правительство инициировало процесс создания внутри страны механизмов для предупреждения бедствий, обеспечения готовности к ним и уменьшения их риска, активно продвигая в то же время международное сотрудничество за рубежом.
WHO has continuing emergency response and preparedness programmes under the Drought Emergency in Southern Africa (DESA) appeal for Angola, supported by its subregional office in Harare. ВОЗ постоянно осуществляет программы чрезвычайных мер и обеспечения готовности в соответствии с призывом, касающимся Анголы, сделанным в рамках чрезвычайной ситуации в связи с засухой в южной части Африки (ЧСЗЮА), при поддержке своего субрегионального отделения в Хараре.
Particular emphasis will be given to linking the early warning, contingency planning, preparedness and response frameworks of the Mine Action Service and UNHCR. Особое внимание будет уделено координации усилий Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и УВКБ, касающихся раннего предупреждения, планирования на случай чрезвычайных обстоятельств, обеспечения готовности и принятия мер реагирования.
Pre-positioning of water, sanitation and hygiene supplies as a preparedness measure towards cholera outbreaks was carried out in Gedo, Bay, and Juba Dhexe and Juba Hoose regions. В районах Гедо, Бей, Средняя и Нижняя Джуба были заблаговременно складированы грузы по линии программы в области водоснабжения, санитарии и гигиены в качестве одной из мер обеспечения готовности ко вспышкам холеры.
(a) Ensuring that humanitarian response and preparedness capacities are adequately covered; а) уделение надлежащего внимания потенциалу в плане оказания гуманитарной помощи и обеспечения готовности на случай чрезвычайных ситуаций;
Since in the South Caucasus region the vast majority of fires are started by humans, capacity building in fire prevention and preparedness is essential. Поскольку в регионе Южного Кавказа подавляющее большинство пожаров возникает по вине человека, деятельность по наращиванию потенциала, необходимого для профилактики пожаров и обеспечения готовности на случай их возникновения, имеет исключительно важное значение.
Develop and disseminate good practices in preparedness and emergency management, including more advanced methods for simulation of evacuation from high risk zones. Наращивание и распространение передового опыта в области обеспечения готовности и организации надлежащих мер на случай чрезвычайных ситуаций, включая более эффективные методы моделирования сценариев эвакуации из зон с повышенным уровнем риска.
UN/Regional Coordinating Centres for training and exercise in the field of prevention, preparedness and response to industrial accidents were established in Warsaw and Budapest in 1994. В 1994 году в Варшаве и Будапеште были созданы региональные координационные центры ООН по профессиональной подготовке и практической отработке навыков в области предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий.
Space-derived data and applications played an essential role in providing the information needed, for example, for disaster or global health monitoring, preparedness and response. Космические данные и технологии являются важнейшим источником информации, необходимой, к примеру, для налаживания мониторинга стихийных бедствий и состояния глобального здравоохранения, обеспечения готовности к стихийным бедствиям и принятия мер по ликвидации их последствий.
The view was also expressed that it was important to have information on environmental catastrophe and preparedness carried out under the subprogramme. Было также выражено мнение о том, что наличие информации об экологических катастрофах и мерах обеспечения готовности к ним, предусмотренных в рамках подпрограммы 1, имело важное значение.
There is no doubt that, for purposes of preparedness and containment and for facilitating international action when required, regional capacity can be of decisive importance. Региональный потенциал может, бесспорно, выступать в роли решающего фактора в плане обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и их локализации, а также создания благоприятных условий для принятия, при необходимости, мер на международном уровне.