Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечения готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечения готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечения готовности
ESCAP and UNDP projects on regional drought preparedness networks are ongoing. Продолжается осуществление проектов ЭСКАТО и ПРООН по созданию региональных сетей обеспечения готовности к засухе.
Providing human rights training to peacekeeping personnel is a fundamental step in ensuring their preparedness to implement their mandates. Подготовка по вопросам прав человека является одним из важнейших шагов для обеспечения готовности миротворческого персонала к выполнению возложенных на него задач.
For Governments and international development and humanitarian actors, an important preparedness measure is the availability of standardized data sets prior to crises. Важной мерой в области обеспечения готовности к бедствиям для правительств, международных субъектов развития и участников гуманитарной деятельности является заблаговременное обеспечение стандартизированными наборами данных до возникновения кризисов.
The pandemic influenza preparedness plan and the business continuity plan for Headquarters have been updated. Были обновлены план обеспечения готовности к пандемии гриппа и план бесперебойного функционирования систем для Центральных учреждений.
The Commission had focused on the pre-disaster phase and in particular on disaster prevention, mitigation and preparedness. В центре внимания Комиссии находились вопросы этапа перед бедствием и, в частности, предупреждения бедствия, смягчения его последствий и обеспечения готовности к нему.
In that regard, one delegation stressed the importance of intergovernmental processes and cooperation in connection with prevention, preparedness and post-disaster reconstruction. В этой связи одна делегация подчеркнула важность межправительственных процессов и сотрудничества в деле предупреждения, обеспечения готовности к бедствиям и восстановления экономики после бедствий.
The resident coordinators should oversee the knowledge-sharing, cooperation and complementarity business continuity preparedness of United Nations organizations in their duty stations. Координаторы-резиденты в своих местах службы должны осуществлять надзор за обменом знаниями, сотрудничеством и взаимодополняемостью мероприятий в области обеспечения готовности к бесперебойному функционированию организаций системы Организации Объединенных Наций.
A further benefit is that preparedness and risk reduction helps to bridge the separate humanitarian and development efforts. Еще одно преимущество обеспечения готовности к бедствиям и уменьшения опасности бедствий заключается в том, что они позволяют сочетать отдельные гуманитарные усилия с усилиями в области развития.
Strengthening international cooperation on preparedness and response to nuclear and radiological emergencies is also a key issue. Очень важно укреплять международное сотрудничество в вопросе обеспечения готовности к чрезвычайным ядерным и радиологическим ситуациям и реагирования на них.
They urged UNDP to ensure that preparedness planning and early recovery were fully integrated into the United Nations system's humanitarian response processes. Они настоятельно призвали ПРООН обеспечить, чтобы планирование в целях обеспечения готовности и деятельность по скорейшему восстановлению были полностью интегрированы в рамках гуманитарной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Sustainable land management practices stress the application of indigenous knowledge and measures for drought preparedness. Практика устойчивого землепользования подчеркивает важность применения местных знаний и мер обеспечения готовности к засухе.
4.1.4 Completion of a national plan for disaster mitigation and preparedness 4.1.4 Завершение разработки национального плана обеспечения готовности к бедствиям и смягчения их последствий
National legislation and institutional strengthening for environmental prevention, preparedness, assessment and response национальное законодательство и укрепление организационного потенциала в целях предотвращения экологических бедствий, обеспечения готовности, оценки опасностей и устранения последствий
Improved coordination between members of IASC in preparedness and contingency planning remains a key objective for other complex emergencies. Главной задачей в отношении других сложных чрезвычайных ситуаций по-прежнему является улучшение координации между членами МПК в вопросах обеспечения готовности и планирования деятельности на случай чрезвычайных ситуаций.
In the area of preparedness, the development of stand-by arrangements had continued. Что касается обеспечения готовности, то, во-первых, продолжалась разработка резервных механизмов.
Country preparedness plans and mitigation actions must be revised to ensure they address this growing class of vulnerable people. Планы обеспечения готовности к бедствиям и смягчения их последствий на уровне стран следует пересмотреть, с тем чтобы обеспечить учет в их рамках фактора, связанного с этой растущей уязвимой категорией населения.
In this context, concept methodologies were developed for a new programme on drought preparedness and mitigation. В этом контексте была разработана концептуальная методология для новой программы обеспечения готовности к засухам и смягчения их последствий.
Also there have been some innovative proposals for the application of advanced technology to various phases of disaster prevention and preparedness. Также были разработаны определенные новаторские предложения относительно применения новейшей технологии на различных этапах предупреждения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним.
Programmatic support for national capacity-building for disaster mitigation, prevention and preparedness has previously been provided by UNDP as part of its regular programming in disaster-prone countries. Программная поддержка деятельности по созданию национального потенциала с целью смягчения последствий и предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним обеспечивалась ранее ПРООН в рамках регулярного программирования по странам, подверженным стихийным бедствиям.
They strongly advocate the need to support national preparedness plans, programmes and systems, as is reflected in their work. Они решительно выступают за содействие разработке национальных планов, программ и систем обеспечения готовности, как это находит свое отражение в проводимой ими деятельности.
All of these efforts should underscore UNEP's efforts to create a new global agenda for emergency prevention and preparedness. Все эти усилия должны способствовать усилиям ЮНЕП по разработке новой глобальной повестки дня в отношении предотвращения чрезвычайных ситуаций и обеспечения готовности к ним.
Other LAC country Parties suffer from a lack of sound systems for early warning and drought preparedness. Другие страны ЛАК, являющиеся Сторонами Конвенции, страдают от отсутствия надежных систем раннего предупреждения и обеспечения готовности к засухе.
Number of tools and products on preparedness for response to and cooperation for environmental emergencies. Ряд инструментов и материалов, касающихся обеспечения готовности к принятию соответствующих ответных мер и осуществления сотрудничества по ликвидации последствий чрезвычайных экологических ситуаций.
Developing and implementing comprehensive disaster mitigation and preparedness, policies and actions. с) разработка и осуществление комплексных мер и политики уменьшения опасности стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним.
Support for vulnerability mapping and for strengthening national disaster management and preparedness plans are the principal focuses of a new project approved in 1999. Содействие картированию уязвимых районов и повышению эффективности национальных планов уменьшения опасности стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним являются основными целями нового проекта, утвержденного в 1999 году.