Английский - русский
Перевод слова Preparedness

Перевод preparedness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Готовность (примеров 406)
The evaluation examined the effectiveness of different childhood care and education programmes in Cambodia promoting children's preparedness for school, and recommended strategies that would contribute to their improved effectiveness, sustainability and expansion. В результате проведения оценки эффективности различных программ по уходу за детьми и их обучению в Камбодже, призванных повысить готовность детей к школе, были предложены стратегии по повышению их эффективности, устойчивости, а также для их расширения.
Preparedness on the part of the Organization must be coupled with the ready availability of trained and equipped troops. Готовность со стороны Организации должна сочетаться с наличием находящихся в состоянии готовности обученных и оснащенных войск.
Preparedness for IPSAS implementation (2013/120) Готовность к переходу на МСУГС (2013/120)
Briefing on the theme "Preparedness Against the Deliberate Use of Biological Agents to Cause Harm", sponsored by the World Health Organization, in collaboration with the Permanent Mission of Sweden to the United Nations Брифинг по теме «Готовность на случай преднамеренного использования биологических агентов в целях нанесения ущерба здоровью людей», организуемый Всемирной организацией здравоохранения в сотрудничестве с Постоянным представительством Швеции при Организации Объединенных Наций
The mission assessed institutional, technical, security, legal and political preparedness for the elections. Миссия проанализировала готовность к выборам с институциональной, технической, правовой, политической точек зрения и с точки зрения безопасности.
Больше примеров...
Обеспечения готовности (примеров 684)
A further benefit is that preparedness and risk reduction helps to bridge the separate humanitarian and development efforts. Еще одно преимущество обеспечения готовности к бедствиям и уменьшения опасности бедствий заключается в том, что они позволяют сочетать отдельные гуманитарные усилия с усилиями в области развития.
As requested by the Security Council, UNFICYP will also remain engaged in contingency planning to ensure preparedness and to support the implementation of a possible agreement. По просьбе Совета Безопасности ВСООНК будут также участвовать в планировании на случай непредвиденных обстоятельств для обеспечения готовности и оказания поддержки в осуществлении возможного соглашения.
For the rest of the Decade and beyond, States were urged to "develop and strengthen national capacities and capabilities and, where appropriate, national legislation for natural and other disaster prevention, mitigation and preparedness". Что касается остального периода Десятилетия и далее, то к государствам был обращен настоятельный призыв «разрабатывать и укреплять национальные потенциалы и расширять возможности и, где это возможно, национальное законодательство по вопросам предотвращения стихийных и иных бедствий, смягчения их последствий и обеспечения готовности к ним.
The Centre has developed a source of core information on preparedness for and response to industrial accidents, and on industrial safety including risk assessment, safety reporting and emergency planning. Центр создал информационную базу по вопросам обеспечения готовности к промышленным авариям и ликвидации их последствий, а также по промышленной безопасности, включая оценку рисков, представление данных по вопросам безопасности и планирование на случай чрезвычайных ситуаций.
(a) Technical assistance to countries, upon request, to assess their state of readiness and to provide policy and technical advice and guidance on their systems of preparedness and response. а) Оказание технического содействия странам по их просьбе в оценке состояния их готовности и предоставление программных и технических консультативных услуг и рекомендаций относительно их систем обеспечения готовности и принятия ответных мер.
Больше примеров...
Обеспечению готовности (примеров 552)
Effective disaster risk reduction and preparedness are critical to help avert and minimize the scale, duration and impact of displacement. Для содействия предотвращению и сокращению масштабов, продолжительности и последствий перемещения крайне важны эффективные меры по уменьшению опасности бедствий и обеспечению готовности к ним.
Appropriate long-term investment of financial and technical resources into capacity-development and drought mitigation and preparedness activities will be required to sustain such efforts. Для поддержания таких усилий потребуются надлежащее долгосрочное инвестирование финансовых и технических ресурсов на деятельность по укреплению потенциала и смягчению последствий засухи и обеспечению готовности к ней.
The technology can relate important community facilities graphically to areas of potential hazards to facilitate the preparation of the risk maps which are essential for planning effective preparedness and response measures. Эта технология может применяться для получения графических изображений местоположения важных коммунальных объектов в районах потенциальных рисков, что позволит облегчить подготовку карт рисков, имеющих важное значение для планирования эффективных мероприятий по обеспечению готовности и мер реагирования.
A multi-hazard, cross sector and whole-of-society approach to pandemic planning and preparedness is required. Была констатирована необходимость применения комплексного межотраслевого подхода к планированию действий на случай пандемий и обеспечению готовности к ним, охватывающего всех членов общества.
Also requests the Secretary-General to ensure that lessons learned within the Secretariat for human influenza pandemic preparedness are taken into account as the work on business continuity management is implemented; просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы опыт по обеспечению готовности к пандемии человеческого гриппа, накопленный в Секретариате, учитывался в работе над мерами по обеспечению бесперебойного функционирования систем;
Больше примеров...
Подготовленность (примеров 45)
Reinforced infectious diseases surveillance and preparedness for medical care and rescue; усиление наблюдения на предмет инфекционных заболеваний и подготовленность к медицинскому попечению и спасанию;
(b) Inadequacy of political, economic, social or educational preparedness of the people of a particular Non-Self-Governing Territory should not serve as a pretext for delaying the exercise of self-determination; Ь) недостаточная политическая, экономическая, социальная или образовательная подготовленность населения конкретной несамоуправляющейся территории не должна служить предлогом для задержек с осуществлением процесса самоопределения;
We turned panic into preparedness. Мы превратили панику в подготовленность.
Preparedness, response and relief Подготовленность, ответные меры и чрезвычайная помощь
The Headquarters IPSAS implementation team visited the United Nations offices in Nairobi in October 2011 to undertake a pre-implementation review of their IPSAS preparedness. В октябре 2011 года подразделения Организации Объединенных Наций в Найроби посетила группа по внедрению МСУГС, базирующаяся в Центральных учреждениях, с целью заранее выяснить их подготовленность к этому внедрению.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 183)
Monitor and accelerate the pace of preparedness for managing the year 2000 issue. Комиссия рекомендовала Администрации контролировать и ускорить процесс подготовки к решению проблемы 2000 года.
Such a lack of preparedness of the United Nations Secretariat resulted in cost overrun, flaws and omissions in the design, and delays in implementation. Такое отсутствие подготовки в Секретариате Организации Объединенных Наций привело к излишним расходам, недостаткам и упущениям в разработке и к задержкам в осуществлении.
In addition to focal points handling advisory capacity, the Department of Peacekeeping Operations, in a joint effort with Member States and regional entities, has developed standardized United Nations training guidelines to enhance their preparedness to participate with military capability in United Nations peace operations. Помимо координаторов, выполняющих консультативные функции, Департамент операций по поддержанию мира в сотрудничестве с государствами-членами и региональными организациями разработал стандартизованные руководящие принципы Организации Объединенных Наций в отношении учебной подготовки для повышения степени их готовности к участию в военной деятельности в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Note: It should be recalled that the United Nations- approved process of "Awareness and Preparedness for Emergencies at the Local Level" (APELL process) has been developed to guide the preparation of external emergency plans. Примечание: Следует напомнить, что утвержденный Организацией Объединенных Наций процесс "Осведомленность и готовность к чрезвычайным ситуациям на местном уровне" (процесс ОГЧСМУ) разработан в качестве руководства для подготовки внешних планов на случай чрезвычайных ситуаций.
These Parties put emphasis on water management, ground water recharging, and on preparedness to deal with drought by means of stocks and relief works such as employment programmes. Эти Стороны делают акцент на водохозяйственной деятельности, пополнении запасов подземных вод, а также на обеспечении готовности к ликвидации последствий засухи путем формирования запасов и подготовки к оказанию помощи пострадавшим, в том числе посредством программ трудоустройства.
Больше примеров...
Бедствий (примеров 664)
It was also observed that more attention should be given to preparedness for disaster prevention. Было также отмечено, что больше внимания следовало уделить готовности к предупреждению стихийных бедствий.
In these cases, the Department has continued to focus on strengthening the coordinated response of the United Nations system while promoting disaster mitigation and preparedness. В таких случаях Департамент продолжает уделять особое внимание укреплению согласованной ответной деятельности со стороны системы Организации Объединенных Наций, содействуя при этом мерам по смягчению последствий стихийных бедствий и обеспечению подготовленности к ним.
We also endorse the Secretary-General's proposal for encouraging cooperation between intergovernmental bodies and Member States to strengthen early warning, prevention and preparedness mechanisms for natural disasters and other emergencies. Мы также поддерживаем предложение Генерального секретаря в отношении поощрения сотрудничества между межправительственными органами и государствами-членами с целью повышения эффективности механизмов раннего предупреждения стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций, их предотвращения и готовности к ним.
The global programme will help to improve capacities for vulnerability analysis, preparedness and response that will reduce the impact of environmental and natural disasters. Глобальная программа поможет укрепить потенциал в области анализа уязвимости, обеспечения готовности и принятия мер реагирования, который позволит ослабить последствия экологических и стихийных бедствий.
Recognition and respect of the rights of indigenous peoples to self-determination, lands, territories and resources, and the protection of traditional knowledge, will have a positive impact on the environment, and on disaster risk reduction, prevention and preparedness initiatives. Признание и уважение прав коренных народов на самоопределение, землю, территорию и ресурсы, а также сохранение традиционных знаний будут оказывать позитивное воздействие на окружающую среду и деятельность по уменьшению опасности бедствий, их предупреждению и обеспечению готовности к ним.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 40)
It is crucial that delegates push for transformational change that enables preparedness and saves lives. Очень важно, чтобы делегаты поддержали качественно новое изменение, которое учитывает предварительную подготовку, обеспечивающую спасение человеческих жизней.
Departments with a field presence are responsible for preparing and executing, as necessary, preparedness plans for all offices, operations and/or missions falling under their direct responsibility. Департаменты, имеющие присутствие на местах, несут ответственность за подготовку и выполнение, при необходимости, планов обеспечения готовности всех подразделений, операций и/или миссий, которые находятся в их непосредственном подчинении.
Investments in disaster risk reduction and preparedness and in strengthened coordination arrangements will be essential if the international community is to tackle the humanitarian challenges ahead. Если международное сообщество намерено решить ждущие его впереди гуманитарные задачи, то необходимо инвестировать в уменьшение опасности бедствий и в подготовку к ним, укреплять потенциал координационных механизмов.
In cooperation with the International Federation of the Red Cross (IFRC) and WHO, UNICEF has provided training in the control of diarrhoeal diseases and acute respiratory infections and has cooperated with WHO in tuberculosis control activities and cholera preparedness. В сотрудничестве с Международной федерацией Красного Креста (МФКК) и ВОЗ ЮНИСЕФ обеспечил подготовку по вопросам борьбы с диарейными заболеваниями и острыми респираторными инфекциями и осуществлял сотрудничество с ВОЗ в деятельности по борьбе с туберкулезом и обеспечению готовности на случай вспышки холеры.
Since the tsunami, many measures to evaluate/strengthen early warning systems have focused principally on establishing, inter alia, system governance structures, technical advice and implementation, public awareness and preparedness, and training. В период после цунами многие мероприятия по оценке/укреплению системы раннего предупреждения были нацелены главным образом на создание, в частности, структур управления такой системой, оказание технических консультативных услуг и внедрение такой системы, повышение информированности общественности, обеспечение готовности и профессиональную подготовку.
Больше примеров...
Подготовке к ним (примеров 15)
This partnership involves collaboration on innovative scientific solutions and forward-looking analysis to build more effective disaster mitigation, preparedness and response regionally. Это партнерство включает в себя сотрудничество в вопросах новаторских научных решений и перспективного анализа для принятия более эффективных мер по смягчению последствий бедствий, подготовке к ним и реагированию на них.
Moreover, disaster risk reduction and preparedness need to be mainstreamed into development policies. Кроме того, деятельность по уменьшению опасности бедствий и по подготовке к ним необходимо интегрировать в стратегии развития.
No emergency food aid was dispatched by the Disaster Prevention and Preparedness Commission to any region in January and there are very limited stocks of food for emergency food aid distribution. В январе Комиссия по предотвращению стихийных бедствий и подготовке к ним не направляла никакой чрезвычайной продовольственной помощи ни в один из районов, и в настоящее время остаются лишь очень ограниченные запасы продовольствия для распределения чрезвычайной помощи.
We concur that it must be the Department's primary objective to play a catalytic role in the promotion of disaster-mitigation strategies, that is, prevention and preparedness, particularly in developing countries. Мы согласны с мнением о том, что главная задача Департамента должна состоять в том, чтобы играть роль катализатора в деле содействия разработке стратегий в области смягчения последствий стихийных бедствий, речь идет о их предупреждении и подготовке к ним, особенно в развивающихся странах.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples provides the legal framework for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples in disaster risk reduction, prevention and preparedness initiatives. В Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов сформулирована правовая основа для поощрения и защиты прав коренных народов в рамках деятельности по уменьшению опасности бедствий, их предотвращения и мер по подготовке к ним.
Больше примеров...
Подготовке к стихийным бедствиям (примеров 4)
As Japan is among those countries most frequently affected by natural disasters, it has expertise in preparedness in many different fields. Поскольку Япония относится к тем странам, которые наиболее часто страдают от стихийных бедствий, у нас есть специалисты по подготовке к стихийным бедствиям во многих различных областях.
In India, locations with existing community-based preparedness initiatives suffered fewer deaths than those that had not benefited from such measures. В Индии в местах, где на общинной основе осуществляются инициативы по подготовке к стихийным бедствиям, погибло меньше людей, чем в тех местах, где таких мер не принималось.
The Consultative Meeting on Regional Cooperation in the Field of Natural Disasters, held in Nepal, was used to disseminate the concept of disaster risk management, a key concept in preparedness and mitigation planning. Состоявшееся в Непале Консультативное совещание по вопросам регионального сотрудничества в области стихийных бедствий дало возможность ознакомить участников с концепцией деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий - ключевой концепцией в рамках планирования деятельности по подготовке к стихийным бедствиям и смягчению их последствий.
Countries like the Philippines continue to demonstrate the benefits of investing in preparedness, especially when done as part of a larger risk-mitigation effort. Пример таких стран, как Филиппины, демонстрирует преимущества инвестирования в планы по подготовке к стихийным бедствиям, особенно в тех случаях, когда это речь идет о создании цельного плана по профилактике рисков.
Больше примеров...
Подготовке к бедствиям (примеров 3)
UNDP can provide a sustained development programme environment for early-warning policy motivation and can support capacity-building in areas such as improved information management, training activities and preparedness operations planning. ПРООН может содействовать созданию условий для осуществления программы в области устойчивого развития, стимулирующих осуществление политики в области раннего предупреждения, и содействовать созданию потенциала в таких областях, как создание более совершенной системы управленческой информации, профессиональная подготовка и планирование операций по подготовке к бедствиям.
The Commission's work on natural disasters, which was conducted in close collaboration with United Nations entities, focused on the use of standardized statistical and geographic information tools for disaster risk preparedness and early recovery efforts. Работа Комиссии по стихийным бедствиям, которая проводилась в тесном взаимодействии с подразделениями Организации Объединенных Наций, касалась использования стандартизованных статистических и геоинформационных инструментов в рамках усилий по подготовке к бедствиям и быстрому восстановлению.
The draft resolution stresses the importance of promoting international cooperation to support the efforts of countries affected by natural disasters, especially in the areas of preparedness, early recovery and development in order to limit the negative impacts of natural disasters. В этом проекте резолюции подчеркивается необходимость поощрения международного сотрудничества в поддержку усилий пострадавших от стихийных бедствий стран, особенно в подготовке к бедствиям, реагировании на них, быстром восстановлении и развитии после них, с тем чтобы свести к минимуму их негативные последствия.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 37)
Therefore, planning, advance preparedness and close coordination were fundamental. Поэтому крайне важное значение имеют планирование, предварительная подготовка и широкомасштабная координация.
Train public health (personnel) and (establish a) workforce for bioterrorism preparedness and response. Кадровая подготовка здравоохраненческого (персонала) и (формирование) кадрового контингента на предмет подготовленности к биотерроризму и реагирования.
UNDP can provide a sustained development programme environment for early-warning policy motivation and can support capacity-building in areas such as improved information management, training activities and preparedness operations planning. ПРООН может содействовать созданию условий для осуществления программы в области устойчивого развития, стимулирующих осуществление политики в области раннего предупреждения, и содействовать созданию потенциала в таких областях, как создание более совершенной системы управленческой информации, профессиональная подготовка и планирование операций по подготовке к бедствиям.
WHO views the phases of relief, rehabilitation, reconstruction and development more as a cycle, where disaster prevention, mitigation and preparedness are an integral part of sustainable development. ВОЗ рассматривает этапы оказания помощи, восстановления, реконструкции и развития скорее как определенный цикл, в котором предупреждение стихийных бедствий, смягчение их последствий и подготовка к ним являются неотъемлемой частью процесса развития.
The education/training has mainly consisted of information and communication techniques, issues concerning the school curricula, preparedness to provide counselling, and social issues relating to schools. Образование/профессиональная подготовка охватывает главным образом методы распространения информации, практику общения, вопросы, касающиеся школьных учебных планов, обеспечение готовности для консультирования, а также социальные вопросы, относящиеся к школьной системе.
Больше примеров...