Английский - русский
Перевод слова Preparedness

Перевод preparedness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Готовность (примеров 406)
Staff capacity is articulated as UNDP's preparedness to achieve its mandate as a result of its knowledge base and experience at both the professional and support levels. Ь) Кадровый потенциал позволяет обеспечить готовность ПРООН к выполнению своего мандата благодаря своей базе знаний и опыта на профессиональном и вспомогательном уровнях.
Two months ago in Croatia, we conducted our first large-scale exercise, which allowed us to test our preparedness for chemical attacks and emergencies in real life conditions. Два месяца назад в Хорватии мы провели первые широкомасштабные учения, которые позволили нам проверить в реальных условиях нашу готовность к химическим нападениям и чрезвычайным ситуациям.
It cannot, however, hope to reach it without a level and system of financing that provides for the necessary infrastructure and preparedness for urgent action in an emergency. Однако она не может рассчитывать на ее достижение, не располагая соответствующим объемом средств и механизмом финансирования, обеспечивающими необходимую инфраструктуру и готовность к принятию неотложных мер в случае возникновения чрезвычайных обстоятельств.
One delegation supported measures set in place by UNICEF to ensure that preparedness would be one of the key elements of accountability in meeting the needs of children and women in crisis situations. Одна из делегаций выступила в поддержку мер, принятых ЮНИСЕФ в целях обеспечения того, чтобы готовность к кризисным ситуациям стала одним из важнейших аспектов ответственности за удовлетворение потребностей женщин и детей в таких ситуациях.
Lithuania's preparedness for European Union membership, the harmonization of Lithuania's legal acts with the EU acquis in the field of migration ushered in a new stage of immigration policy development. Готовность Литвы к членству в Европейском союзе и согласование литовских правовых актов с acquis ЕС в области миграции ознаменовали новый этап в развитии иммиграционной политики.
Больше примеров...
Обеспечения готовности (примеров 684)
Collaboration between the Mediterranean Action Plan and the North-west Pacific Action Plan has been very active in the field of oil-spill preparedness and response. Сотрудничество между Средиземноморским планом действий и Планом действий в северо-западной части Тихого океана было весьма активным в области обеспечения готовности к разливам нефти и реагирования на них.
Many countries in transition have developed or are developing regulations on environmental impact assessment, eco-auditing, prevention of and preparedness for industrial accidents, etc. Многие страны, находящиеся на переходном этапе, разработали или разрабатывают нормативные положения в отношении оценки воздействия на окружающую среду, экологического аудита, предотвращения промышленных аварий и обеспечения готовности к ним и т.п.
SADC established a disaster risk reduction unit responsible for coordinating regional preparedness and response programmes for transboundary hazards and disasters; and the SADC regional platform for disaster risk reduction was inaugurated in 2011. В САДК создано подразделение по уменьшению опасности бедствий, которое отвечает за координацию региональных программ обеспечения готовности и реагирования на трансграничные опасные явления и бедствия; кроме того, в 2011 году была официально представлена региональная платформа САДК действий по уменьшению опасности бедствий.
The Working Group considers that identification of hazardous activities is one of the most important requirements of the Convention, since it is the starting point for any meaningful cooperation between neighbouring Parties on the prevention of, preparedness for and response to industrial accidents. Рабочая группа считает, что установление опасных видов деятельности является одним из самых важных требований Конвенции, так как это служит отправной точкой для любого полезного сотрудничества между соседствующими между собой Сторонами в области предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий.
A technical workshop on drought preparedness in the Balkans, held in Poiana Brasov, Romania, in October 2004, has launched, with the participation of interested neighbouring countries, the first step towards the establishment of a Balkan Subregional Drought Management Centre. На техническом рабочем совещании по вопросам об обеспечения готовности к засухам на Балканах, которое состоялось в Пояна-Брашове в октябре 2004 года, при участии заинтересованных соседних стран был предпринят первый шаг к созданию Балканского субрегионального центра по борьбе с засухой.
Больше примеров...
Обеспечению готовности (примеров 552)
Measures that address preparedness refer to actions to make the dynamics of financial markets more stable and less volatile. Меры по обеспечению готовности к потрясениям должны быть направлены на то, чтобы придать динамике финансовых рынков более устойчивый и менее изменчивый характер.
This is constraining vital preparedness activities for the upcoming wet season, when health, water and sanitation risks, including cholera, historically increase to dangerous levels. Это ограничивает жизненно важную деятельность по обеспечению готовности к предстоящему сезону дождей, когда риски в области здравоохранения, водоснабжения или санитарии, включая холеру, традиционно увеличиваются до опасного уровня.
Under the Law on Protection and Rescue, the Government has to develop a national protection and rescue plan specifying preparedness and operational measures and protection and rescue activities and procedures. Согласно Закону о защитных и спасательных мероприятиях правительство должно разработать национальный план действий по обеспечению защиты и спасания, конкретно указав в нем меры по обеспечению готовности и оперативные меры, защитные и спасательные мероприятия и процедуры их проведения.
Specialized support was also provided to a range of countries to identify preparedness gaps and develop minimum preparedness actions. Специализированная поддержка была также оказана ряду стран для определения пробелов в отношении готовности и разработки минимальных мер по обеспечению готовности к стихийным бедствиям.
Contributing to the implementation of a national contingency or preparedness plan; or initiating or implementing minimum preparedness actions by the United Nations country team. На содействие реализации национального плана действий в чрезвычайных ситуациях или мер по обеспечению готовности к ним, либо на то, чтобы страновая группа Организации Объединенных Наций приступила к реализации минимальных мер по обеспечению готовности к таким ситуациям, или на осуществление ею таких мер.
Больше примеров...
Подготовленность (примеров 45)
There is also a requirement for community information, which covers prevention, preparedness, response and recovery. Имеет место и потребность в общинной информации, которая охватывала бы предотвращение, подготовленность, реагирование и восстановление.
A possible framework for a common partnership (for a global plan to fight biological risk includes) preparedness, crisis management and rehabilitation. Возможная структура для общего партнерства (в отношении глобального плана по борьбе с биологическим риском включает) подготовленность, кризисное управление и реабилитацию.
Bilateral, multilateral, regional and international cooperation significantly enhance our ability not only to minimize the effects of disasters and ensure preparedness, but also to respond effectively and recover easily through the transfer of technology as well as sharing information and resources. За счет передачи технологии, а также обмена информацией и ресурсами двустороннее, многостороннее, региональное и международное сотрудничество значительно упрочивает нашу способность не только минимизировать последствия бедствий и обеспечивать подготовленность, но и эффективно реагировать и легко восстанавливаться.
As far as internal markets were concerned, full consideration should be given to the peculiarities and level of economic development of various countries, as well as the degree of preparedness in their legal and regulatory structures, in order to protect their economic interests. При этом необходимо в полной мере учитывать особенности и уровень экономического развития различных стран, а также подготовленность их законодательных и регулирующих структур к обеспечению защиты собственных экономических интересов.
Expedite preparedness and operational capacity for post-conflict reconstruction by: Отладить подготовленность к постконфликтному восстановлению и оперативные возможности для его осуществления путем:
Больше примеров...
Подготовки (примеров 183)
Implementation schedule for Foundation and Umoja Extension 1 revised to reflect additional time to close open design issues, incorporate scheduled contingency, and address the different levels of preparedness across the Secretariat. Пересмотр графика реализации базовой конфигурации и модуля 1 программы «Умоджа» в целях отражения дополнительного времени, необходимого для завершения решения оставшихся вопросов подготовки проекта, учета возможных непредвиденных обстоятельств и обеспечения различных уровней готовности в рамках Секретариата.
In addition to strengthening system-wide preparedness and technical capacity through broader partnerships in nutrition and WASH, UNICEF contributions have also been important in the clusters of telecommunications, protection, logistics and health. UNICEF and the Save the Children Alliance were designated lead agencies on education. Наряду с укреплением общесистемного потенциала по вопросам подготовки и технических возможностей через расширение партнерских связей в области предоставления продовольствия и водоснабжения, санитарии и гигиены вклад ЮНИСЕФ также имеет важное значение в областях телекоммуникаций, защиты, материально-технического снабжения и здравоохранения.
Thanks to an effective preparedness system for emergency assistance, Norway had sent a fully-equipped field hospital, accompanied by the necessary personnel, to the United Nations operation in Rwanda. Обладая системой подготовки к оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях, Норвегия смогла направить в распоряжение операции Организации Объединенных Наций в Руанде полностью оснащенный полевой госпиталь, а также персонал, необходимый для обеспечения его функционирования.
The manual sets out the standards and guidelines for peacekeeping training programmes for military observers, military contingent personnel and civilian police personnel, with the objectives of enhancing Member States' preparedness to participate in peacekeeping operations and ensuring that the most appropriate military capability available is deployed. В этом руководстве изложены стандарты и руководящие принципы в отношении программ профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира для военных наблюдателей, военнослужащих контингентов и сотрудников гражданской полиции, а также задачи по повышению готовности государств-членов к участию в операциях по поддержанию мира и обеспечению направления наиболее подходящих воинских подразделений.
Adding to the paragraph, which reads State Committee for Family, Women and Children Affairs conducts different programs on children's preparedness to education and their development in the local care centers. Дополнительно к пункту, который гласит: «Государственный комитет по вопросам семьи, женщин и детей реализует различные развивающие программы для детей и программы их подготовки к учебе в местных центрах по уходу за детьми.
Больше примеров...
Бедствий (примеров 664)
The International Association of Ports and Harbours supported activities concerning natural disaster prevention and preparedness. Международная ассоциация портов и гаваней поддерживала деятельность, связанную с предупреждением опасности стихийных бедствий и обеспечением готовности к ним.
A web site for sharing information on global prevention, preparedness and response to disasters () has also been launched. Также был создан веб-сайт для совместного использования информации о мерах по предотвращению в глобальном масштабе, обеспечению готовности и реагированию в случае возникновения бедствий ().
Norway promotes humanitarian assistance within a framework of humanitarian action to protect affected civilians; Japan provides a package of assistance programmes which embrace emergency relief, recovery and reconstruction, coupled with capacity-building for preparedness and strengthened resilience to disasters by the affected communities. Норвегия оказывает гуманитарную помощь в рамках гуманитарных мер по защите пострадавших гражданских лиц; Япония предоставляет пакет программ помощи, которые охватывают чрезвычайную помощь, восстановление и реконструкцию, наряду с созданием потенциала для обеспечения готовности и укрепления потенциала противодействия общин последствиям бедствий.
Data gathered through centralized information systems should be used to develop and strengthen evidence-based information systems that are essential to disaster-risk mitigation and preparedness efforts and to improving child protection systems in natural disasters. Данные, собранные с помощью централизованных информационных систем, должны использоваться для развития и укрепления информационных систем, основанных на фактических данных и имеющих важное значение для усилий по смягчению последствий стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним и для улучшения систем защиты детей в случае стихийных бедствий.
The United Nations system needs to incorporate more knowledge in its work on preparedness and risk reduction for natural disasters and for post-disaster recovery and reconstruction. Система Организации Объединенных Наций должна использовать более обширные знания в ходе своей работы по повышению степени готовности к стихийным бедствиям и уменьшению опасности стихийных бедствий, а также в ходе восстановления и реконструкции после стихийных бедствий.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 40)
The Advisory Committee commends UNOPS for its advanced preparedness in relation to the implementation of IPSAS. Консультативный комитет выражает признательность ЮНОПС за оперативную подготовку к внедрению МСУГС.
The Office participates in policy development, planning (including disaster prevention and preparedness) and needs assessment and also participates in regular country programme reviews in order to ensure the integration of emergency activities into regular UNICEF programmes. Управление участвует в разработке политики, планировании (включая предупреждение чрезвычайных происшествий и подготовку к ним) и оценке потребностей, а также участвует в регулярных обзорах страновых программ в целях обеспечения включения чрезвычайных мероприятий в обычные программы ЮНИСЕФ.
The UNDP, and the wider UN system, is supporting governments as they place greater emphasis on disaster-risk reduction, including preparedness, by strengthening their institutional capacity to plan and act when needed. Программа развития ООН, и в более широком смысле вся ООН, оказывают поддержку правительствам в вопросах уменьшения рисков при стихийных бедствиях, включая подготовку готовности путем планирования и разработки необходимых действий в чрезвычайных ситуациях.
With the concurrence of the Advisory Committee for an adjusted amount of $6,133,900, the requirements for the ongoing business continuity management-related activities in 2009, including pandemic preparedness, are being met through the use of the provisions of resolution 60/283. С учетом того, что скорректированная сумма в размере 6133900 долл. США не вызвала у Консультативного комитета возражений, потребности на текущие мероприятия по обеспечению непрерывности деятельности в 2009 году, включая подготовку к пандемии, удовлетворяются за счет использования ассигнований, предусмотренных в резолюции 60/283.
But provisions are inadequate in some EECCA and SEE countries; some countries have requested training in this area, which is linked to prevention of, preparedness for, and response to industrial accidents. Однако в ряде стран ВЕКЦА и ЮВЕ предписания в этой сфере являются неадекватными; ряд стран обратились с просьбой организовать профессиональную подготовку в этой области по вопросам, которые связаны с предотвращением промышленных аварий, обеспечением готовности к ним и ликвидацией их последствий.
Больше примеров...
Подготовке к ним (примеров 15)
It continues to be easier to mobilize support for post-disaster responses than for preparedness and mitigation activities that could avoid the loss of life and the destruction of vital assets. По-прежнему легче мобилизовать помощь на цели ликвидации последствий бедствия, чем на меры по подготовке к ним и по смягчению последствий, которые могли бы помочь избежать людских потерь и разрушения жизненно важных инфраструктур.
Other investments often take precedence, and donors have historically funded emergency relief much more readily than pre-disaster preparedness. Первоочередными часто являются другие инвестиции, и доноры исторически более охотно финансируют спасательные работы при стихийных бедствиях, чем работу по подготовке к ним.
There was a need to focus on disaster forecasting, preparedness and rapid reaction on the part of national and international humanitarian agencies. Необходимо сосредоточить внимание на прогнозировании бедствий, подготовке к ним и мерах оперативного реагирования со стороны национальных и международных гуманитарных организаций.
peoples in disaster risk reduction, prevention and preparedness initiatives 66 - 70 15 стихийных бедствий, их предотвращения и мер по подготовке к ним 66 - 70 20
Study on the promotion and protection of the rights of indigenous peoples in natural disaster risk reduction and prevention and preparedness initiatives. Исследование по вопросу о поощрении и защите прав коренных народов в рамках деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий, их предотвращения и мер по подготовке к ним
Больше примеров...
Подготовке к стихийным бедствиям (примеров 4)
As Japan is among those countries most frequently affected by natural disasters, it has expertise in preparedness in many different fields. Поскольку Япония относится к тем странам, которые наиболее часто страдают от стихийных бедствий, у нас есть специалисты по подготовке к стихийным бедствиям во многих различных областях.
In India, locations with existing community-based preparedness initiatives suffered fewer deaths than those that had not benefited from such measures. В Индии в местах, где на общинной основе осуществляются инициативы по подготовке к стихийным бедствиям, погибло меньше людей, чем в тех местах, где таких мер не принималось.
The Consultative Meeting on Regional Cooperation in the Field of Natural Disasters, held in Nepal, was used to disseminate the concept of disaster risk management, a key concept in preparedness and mitigation planning. Состоявшееся в Непале Консультативное совещание по вопросам регионального сотрудничества в области стихийных бедствий дало возможность ознакомить участников с концепцией деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий - ключевой концепцией в рамках планирования деятельности по подготовке к стихийным бедствиям и смягчению их последствий.
Countries like the Philippines continue to demonstrate the benefits of investing in preparedness, especially when done as part of a larger risk-mitigation effort. Пример таких стран, как Филиппины, демонстрирует преимущества инвестирования в планы по подготовке к стихийным бедствиям, особенно в тех случаях, когда это речь идет о создании цельного плана по профилактике рисков.
Больше примеров...
Подготовке к бедствиям (примеров 3)
UNDP can provide a sustained development programme environment for early-warning policy motivation and can support capacity-building in areas such as improved information management, training activities and preparedness operations planning. ПРООН может содействовать созданию условий для осуществления программы в области устойчивого развития, стимулирующих осуществление политики в области раннего предупреждения, и содействовать созданию потенциала в таких областях, как создание более совершенной системы управленческой информации, профессиональная подготовка и планирование операций по подготовке к бедствиям.
The Commission's work on natural disasters, which was conducted in close collaboration with United Nations entities, focused on the use of standardized statistical and geographic information tools for disaster risk preparedness and early recovery efforts. Работа Комиссии по стихийным бедствиям, которая проводилась в тесном взаимодействии с подразделениями Организации Объединенных Наций, касалась использования стандартизованных статистических и геоинформационных инструментов в рамках усилий по подготовке к бедствиям и быстрому восстановлению.
The draft resolution stresses the importance of promoting international cooperation to support the efforts of countries affected by natural disasters, especially in the areas of preparedness, early recovery and development in order to limit the negative impacts of natural disasters. В этом проекте резолюции подчеркивается необходимость поощрения международного сотрудничества в поддержку усилий пострадавших от стихийных бедствий стран, особенно в подготовке к бедствиям, реагировании на них, быстром восстановлении и развитии после них, с тем чтобы свести к минимуму их негативные последствия.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 37)
Therefore, planning, advance preparedness and close coordination were fundamental. Поэтому крайне важное значение имеют планирование, предварительная подготовка и широкомасштабная координация.
In his view, the inadequacy of political, economic, social and educational preparedness should never serve as a pretext for delaying the right to self-determination and independence. По его мнению, неадекватная политическая, экономическая и социальная и учебная подготовка не должны никогда использоваться в качестве предлога для задержки с предоставлением права на самоопределение и независимость.
Training is one of the most effective instruments for enhancing the preparedness and response capacity of Governments and relief personnel of the United Nations system. Подготовка кадров является одним из наиболее эффективных средств расширения возможностей правительств и персонала системы Организации Объединенных Наций, занимающегося оказанием помощи, в области обеспечения готовности и реагирования.
The education/training has mainly consisted of information and communication techniques, issues concerning the school curricula, preparedness to provide counselling, and social issues relating to schools. Образование/профессиональная подготовка охватывает главным образом методы распространения информации, практику общения, вопросы, касающиеся школьных учебных планов, обеспечение готовности для консультирования, а также социальные вопросы, относящиеся к школьной системе.
In cooperation with OHCHR, the Department of Peacekeeping Operations has also worked to strengthen the human rights preparedness of both military and police personnel, including through comprehensive training for MISCA personnel re-hatted to MINUSCA and for the Standing Police Capacity. В сотрудничестве с УВКПЧ Департамент операций по поддержанию мира работает также над повышением готовности военного и полицейского персонала решать задачи, связанные с правами человека, для чего в том числе была проведена всесторонняя подготовка бывшего персонала АФИСМЦАР, перешедшего в МИНУСКА, и персонала постоянного полицейского компонента.
Больше примеров...