Английский - русский
Перевод слова Preparedness

Перевод preparedness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Готовность (примеров 406)
A key finding concerned developing and developed nations alike: the weakest elements in the early warning chain were the dissemination of warnings and the preparedness to respond. Один из основных выводов, который был сделан, в равной степени касается как развивающихся, так и развитых стран: самыми слабыми звеньями в цепи мероприятий по раннему оповещению являются передача предупреждений и готовность к осуществлению мер реагирования.
It requires a preparedness to challenge assumptions about children's capacities, and to encourage the development of environments in which children can build and demonstrate capacities. Нужна готовность к изменению ошибочных представлений о способностях детей и созданию таких условий, в которых дети могли бы развивать и проявлять свои способности.
Preparedness for the session will play a crucial role in ensuring that the negotiations can be concluded successfully in six days. Ключевую роль для обеспечения успешного завершения переговоров в течение шести дней будет играть готовность к сессии.
Awareness and Preparedness of Emergencies at Local Level Осведомленность на местном уровне о чрезвычайных экологических ситуациях и готовность к ним
Note: It should be recalled that the United Nations- approved process of "Awareness and Preparedness for Emergencies at the Local Level" (APELL process) has been developed to guide the preparation of external emergency plans. Примечание: Следует напомнить, что утвержденный Организацией Объединенных Наций процесс "Осведомленность и готовность к чрезвычайным ситуациям на местном уровне" (процесс ОГЧСМУ) разработан в качестве руководства для подготовки внешних планов на случай чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Обеспечения готовности (примеров 684)
The development and implementation of interface procedures with other cooperating bodies will assist in consolidating responsibilities among agencies sharing interests in environmental emergency prevention, preparedness, assessment, response and mitigation. Разработка и осуществление процедур взаимосвязи с другими сотрудничающими органами поможет консолидировать ответственность учреждений, имеющих общие интересы в вопросах предотвращения, обеспечения готовности, оценки, реагирования и смягчения последствий в связи с чрезвычайными экологическими ситуациями.
(e) Regular drills in emergency prevention, preparedness and response procedures. е) регулярные практические занятия по вопросам техники предупреждения, обеспечения готовности и реагирования на случай чрезвычайных ситуаций.
Identifying and training suitable national staff through the Red Crescent Movement, the United Nations Volunteers system in-country and the technical colleges and universities should be a key component of preparedness plans in disaster-prone countries. Выявление и подготовка надлежащего национального персонала при содействии Движения Красного Полумесяца, системы Добровольцев Организации Объединенных Наций в самой стране, в технических колледжах и университетах должны стать одним из ключевых элементов планов обеспечения готовности в странах, подверженных стихийным бедствиям.
especially with regard to its call for international cooperation in the field of disaster prevention, preparedness and mitigation, особенно в отношении содержащегося в них призыва к международному сотрудничеству в области предупреждения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и смягчения их последствий,
To achieve this, a comprehensive approach is needed, bringing together national-led prevention, preparedness, relief, recovery and development programming. Для этого необходимо применение всеобъемлющего подхода, в рамках которого можно было бы объединить принимаемые под руководством самих стран меры по разработке и осуществлению программ в области предупреждения бедствий, обеспечения готовности к ним, оказания экстренной помощи при бедствиях, восстановления и развития.
Больше примеров...
Обеспечению готовности (примеров 552)
A Cabinet commission on winter preparedness was established under the leadership of the Ministry of Rural Rehabilitation and Development. Под руководством министерства восстановления и развития сельских районов была создана комиссия по обеспечению готовности к зимнему периоду при кабинете министров.
For that reason, the Federation centred its own debate and activities on effective intervention in disaster situations through improving national and international preparedness. По этой причине Федерация в своих обсуждениях и мероприятиях уделяет основное внимание вопросу об эффективных действиях в ситуациях, связанных со стихийными бедствиями, путем совершенствования мер по обеспечению готовности на национальном и международном уровнях.
Some delegations stressed the importance of the comments of the Advisory Committee with regard to a coordinated and comprehensive approach to crisis preparedness and requested that UNICEF follow its recommendations. Одни делегации подчеркнули важность замечаний Консультативного комитета в отношении применения скоординированного и всеобъемлющего подхода к обеспечению готовности к кризисам и просили ЮНИСЕФ следовать его рекомендациям.
UNEP is also coordinating the implementation of another global initiative - the Flexible Framework Initiative for Addressing Chemical Accident Prevention and Preparedness - with the aim to promote improved chemical accident prevention and preparedness, particularly in rapidly industrializing economies. ЮНЕП также координирует работу по выполнению другой глобальной инициативы - Гибкой рамочной структуры для предупреждения химических аварий и обеспечения готовности к ним - в целях поощрения деятельности по предупреждению химических аварий и обеспечению готовности к ним, в особенности в странах с быстро развивающейся экономикой.
Mr. Birhane Gizaw Deputy-Commissioner, Disaster Prevention and Preparedness Commission Г-н Берхане Гизав Заместитель председателя Комиссии, Комиссия по предотвращению стихийных бедствий и обеспечению готовности к стихийным бедствиям
Больше примеров...
Подготовленность (примеров 45)
As national preparedness contributes to international capabilities and cooperation, States Parties recognised the importance of working to build their national capacities according to their specific needs and circumstances. Поскольку национальная подготовленность способствует международным потенциалам и сотрудничеству, государства-участники признали важность работы по наращиванию их национальных потенциалов в соответствии с их конкретными потребностями и обстоятельствами.
Second, it noted that in the humanitarian sphere the cluster approach has helped to address sectoral gaps, fostered stronger leadership, and improved preparedness and surge capacity. Во-вторых, Группа отметила, что в гуманитарной области благодаря кластерному подходу преодолевались секторальные пробелы, укреплялось руководство и повышались подготовленность и способность напрягать силы в нужный момент.
In the case of return to or settlement in disaster-prone areas, disaster risk reduction measures (early warning, preparedness, mitigation and adaptation) have been implemented to minimize, to the extent possible and reasonable, risks stemming from natural or human-made hazards. В случае возвращения или расселения в зонах, подверженных стихийным бедствиям, осуществляются меры по снижению связанных с ними рисков (раннее оповещение, подготовленность, смягчение последствий и адаптация), имеющие целью свести к минимуму, насколько это возможно и целесообразно, последствия природных или антропогенных бедствий.
Adaptation to climate change means better drought preparedness. Адаптация к изменению климата означает лучшую подготовленность на случай засухи.
Thailand had learned that resilient communities ensured better preparedness and responses to disasters. Таиланд пришел к выводу, что общины, устойчивые к стихийным бедствиям, обеспечивают более высокую подготовленность к ним и к принятию мер реагирования в случае бедствий.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 183)
According to the set requirements schools of general education of all levels prepare physical culture programmes and physical preparedness norms. В соответствии с установленными требованиями общеобразовательные учебные заведения всех уровней разрабатывают программы по физкультуре и нормы физической подготовки.
The government has identified that problems encountered by migrant workers abroad are mostly interlinked and rooted from their preparedness and correct procedures before departure at home country. Правительство установило, что проблемы, с которыми трудящиеся-мигранты сталкиваются за рубежом, во многом взаимосвязаны и зависят от того, насколько эффективно на родине осуществляется процесс их подготовки к отъезду за рубеж.
Modern karate-jutsu is not a sport but due to the universalism of its preparedness, can be used in sport competitions. Современное каратэ-дзюцу не является спортивным единоборством, однако в силу универсализма своей подготовки, оно может быть использовано и в спортивных состязаниях.
All along the spectrum there are sensitivities among host governments to engaging in preparedness efforts under the international humanitarian umbrella. Во всех принимающих странах, независимо от того, к какой группе они относятся, правительства болезненно относятся к участию в деятельности по обеспечению подготовки, осуществляемой под эгидой международного гуманитарного сообщества.
As a consequence, UNICEF is concentrating its interventions on emergency planning and preparedness activities and on enhancing emergency communication, security and training. В результате ЮНИСЕФ в ходе своих мероприятий сосредоточивает внимание на планировании чрезвычайной помощи и обеспечении готовности к ее оказанию, а также на укреплении структур связи, безопасности и подготовки кадров в интересах оказания чрезвычайной помощи.
Больше примеров...
Бедствий (примеров 664)
Strengthened preparedness is essential to saving lives and livelihoods in disasters. Повышение готовности имеет крайне важное значение для спасения жизни людей и сохранения источников существования во время бедствий.
A web site for sharing information on global prevention, preparedness and response to disasters () has also been launched. Также был создан веб-сайт для совместного использования информации о мерах по предотвращению в глобальном масштабе, обеспечению готовности и реагированию в случае возникновения бедствий ().
Guyana's priorities in the present UNDAF Country Cycle (2012-2016) continues to focus on inclusive governance, inclusive growth, human and social development and environmental sustainability and disaster prevention, preparedness, management, and mitigation. Приоритетами Гайаны в рамках настоящего странового цикла РПООНПР (2012-2016 годы) по-прежнему являются представительное управление, всеохватный рост, развитие людских ресурсов и социальное развитие и экологическая устойчивость, а также предупреждение, обеспечение готовности, принятие мер и смягчение последствий бедствий.
At the country level, UNICEF has expanded its work to reduce disaster impacts on education, to build national capacity in preparedness, response and recovery and to pilot work at the subnational level in vulnerability and capacity assessment. На страновом уровне ЮНИСЕФ расширяет свою работу по ослаблению воздействия бедствий на образование; укреплению национального потенциала в области готовности, мер реагирования и восстановления; и осуществлению на экспериментальной основе деятельности на субнациональном уровне по вопросам оценки уязвимости и потенциала.
The United Nations Disaster Assessment and Coordination Team carried out eight disaster response missions in 2012 and four in 2013, in addition to numerous activities aimed at enhancing national and regional preparedness. Группа Организации Объединенных Наций по оценке масштабов бедствий и координации деятельности направила восемь миссий в порядке реагирования на чрезвычайные ситуации в 2012 году и четыре миссии в 2013 году, а также организовала многочисленные мероприятия, направленные на укрепление готовности на национальном и региональном уровнях.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 40)
The Food and Agriculture Organization of the United Nations works closely with IAEA to ensure adequate preparedness for and response to nuclear emergencies. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций тесно взаимодействует с МАГАТЭ, с тем чтобы обеспечить адекватную подготовку и реагирование на случай ядерной чрезвычайной ситуации.
Improving preparedness: The success of peacekeeping operations on the ground can be greatly enhanced if military and civilian participants are thoroughly prepared in advance. Повышение готовности: добиваться успеха на местах при осуществлении операций по поддержанию мира будет гораздо легче, если военные и гражданские участники будут заранее проходить тщательную подготовку.
UNICEF, UNDP and WHO coordinated the preparation of the health section of the Drought Emergency in South Africa appeal, which included guidelines on cholera epidemic preparedness. ЮНИСЕФ, ПРООН и ВОЗ координировали подготовку посвященного здравоохранению раздела призыва, опубликованного в связи с чрезвычайной ситуацией, вызванной засухой в Южной Африке, где содержались руководящие принципы обеспечения готовности к эпидемиям холеры.
Investments in disaster risk reduction and preparedness and in strengthened coordination arrangements will be essential if the international community is to tackle the humanitarian challenges ahead. Если международное сообщество намерено решить ждущие его впереди гуманитарные задачи, то необходимо инвестировать в уменьшение опасности бедствий и в подготовку к ним, укреплять потенциал координационных механизмов.
Bilateral cooperation, including drawing up bilateral agreements on preparedness for and response to emergencies Двустороннее сотрудничество, включая подготовку двусторонних соглашений об обеспечении готовности к чрезвычайным ситуациям и их ликвидации
Больше примеров...
Подготовке к ним (примеров 15)
Moreover, disaster risk reduction and preparedness need to be mainstreamed into development policies. Кроме того, деятельность по уменьшению опасности бедствий и по подготовке к ним необходимо интегрировать в стратегии развития.
It continues to be easier to mobilize support for post-disaster responses than for preparedness and mitigation activities that could avoid the loss of life and the destruction of vital assets. По-прежнему легче мобилизовать помощь на цели ликвидации последствий бедствия, чем на меры по подготовке к ним и по смягчению последствий, которые могли бы помочь избежать людских потерь и разрушения жизненно важных инфраструктур.
There was a need to focus on disaster forecasting, preparedness and rapid reaction on the part of national and international humanitarian agencies. Необходимо сосредоточить внимание на прогнозировании бедствий, подготовке к ним и мерах оперативного реагирования со стороны национальных и международных гуманитарных организаций.
peoples in disaster risk reduction, prevention and preparedness initiatives 66 - 70 15 стихийных бедствий, их предотвращения и мер по подготовке к ним 66 - 70 20
Study on the promotion and protection of the rights of indigenous peoples in natural disaster risk reduction and prevention and preparedness initiatives. Исследование по вопросу о поощрении и защите прав коренных народов в рамках деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий, их предотвращения и мер по подготовке к ним
Больше примеров...
Подготовке к стихийным бедствиям (примеров 4)
As Japan is among those countries most frequently affected by natural disasters, it has expertise in preparedness in many different fields. Поскольку Япония относится к тем странам, которые наиболее часто страдают от стихийных бедствий, у нас есть специалисты по подготовке к стихийным бедствиям во многих различных областях.
In India, locations with existing community-based preparedness initiatives suffered fewer deaths than those that had not benefited from such measures. В Индии в местах, где на общинной основе осуществляются инициативы по подготовке к стихийным бедствиям, погибло меньше людей, чем в тех местах, где таких мер не принималось.
The Consultative Meeting on Regional Cooperation in the Field of Natural Disasters, held in Nepal, was used to disseminate the concept of disaster risk management, a key concept in preparedness and mitigation planning. Состоявшееся в Непале Консультативное совещание по вопросам регионального сотрудничества в области стихийных бедствий дало возможность ознакомить участников с концепцией деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий - ключевой концепцией в рамках планирования деятельности по подготовке к стихийным бедствиям и смягчению их последствий.
Countries like the Philippines continue to demonstrate the benefits of investing in preparedness, especially when done as part of a larger risk-mitigation effort. Пример таких стран, как Филиппины, демонстрирует преимущества инвестирования в планы по подготовке к стихийным бедствиям, особенно в тех случаях, когда это речь идет о создании цельного плана по профилактике рисков.
Больше примеров...
Подготовке к бедствиям (примеров 3)
UNDP can provide a sustained development programme environment for early-warning policy motivation and can support capacity-building in areas such as improved information management, training activities and preparedness operations planning. ПРООН может содействовать созданию условий для осуществления программы в области устойчивого развития, стимулирующих осуществление политики в области раннего предупреждения, и содействовать созданию потенциала в таких областях, как создание более совершенной системы управленческой информации, профессиональная подготовка и планирование операций по подготовке к бедствиям.
The Commission's work on natural disasters, which was conducted in close collaboration with United Nations entities, focused on the use of standardized statistical and geographic information tools for disaster risk preparedness and early recovery efforts. Работа Комиссии по стихийным бедствиям, которая проводилась в тесном взаимодействии с подразделениями Организации Объединенных Наций, касалась использования стандартизованных статистических и геоинформационных инструментов в рамках усилий по подготовке к бедствиям и быстрому восстановлению.
The draft resolution stresses the importance of promoting international cooperation to support the efforts of countries affected by natural disasters, especially in the areas of preparedness, early recovery and development in order to limit the negative impacts of natural disasters. В этом проекте резолюции подчеркивается необходимость поощрения международного сотрудничества в поддержку усилий пострадавших от стихийных бедствий стран, особенно в подготовке к бедствиям, реагировании на них, быстром восстановлении и развитии после них, с тем чтобы свести к минимуму их негативные последствия.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 37)
In his view, the inadequacy of political, economic, social and educational preparedness should never serve as a pretext for delaying the right to self-determination and independence. По его мнению, неадекватная политическая, экономическая и социальная и учебная подготовка не должны никогда использоваться в качестве предлога для задержки с предоставлением права на самоопределение и независимость.
Funding Community preparedness and education Подготовка и просвещение на общинном уровне
As mentioned in the Secretary-General's reports, preparedness helps affected communities and Governments to respond effectively to disasters. Как сказано в докладах Генерального секретаря, должная подготовка помогает затрагиваемым сообществам и правительствам эффективно реагировать на бедствия.
UNDP can provide a sustained development programme environment for early-warning policy motivation and can support capacity-building in areas such as improved information management, training activities and preparedness operations planning. ПРООН может содействовать созданию условий для осуществления программы в области устойчивого развития, стимулирующих осуществление политики в области раннего предупреждения, и содействовать созданию потенциала в таких областях, как создание более совершенной системы управленческой информации, профессиональная подготовка и планирование операций по подготовке к бедствиям.
Work continues on the provision of early warning systems for drought and pest infestations, and of training on drought preparedness and management, but there is insufficient attention to comprehensive drought preparedness schemes or to researching traditional coping strategies in the face of drought. Продолжается работа по созданию систем раннего предупреждения о засухах и нашествиях сельскохозяйственных вредителей, а также подготовка по вопросам готовности к засухам и борьбы с ними, однако при этом не уделяется должного внимания разработке всеобъемлющих планов готовности к засухам или изучению традиционных стратегий борьбы с засухой.
Больше примеров...