Английский - русский
Перевод слова Preparedness

Перевод preparedness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Готовность (примеров 406)
Improve prediction and prevention, and intensify preparedness for emergencies in countries that are prone to natural disasters or conflicts Улучшать прогнозирование и предотвращение и повышать готовность к чрезвычайным ситуациям в странах, предрасположенных к стихийным бедствиям или конфликтам
Climate change adaptation, disaster risk reduction and preparedness should be lifted up to the top of the humanitarian reform agenda. Адаптацию к изменению климата, сокращение опасностей стихийных бедствий и готовность к ним следует поставить на более видное место в программе реформы в гуманитарной области.
Preparedness for the session will play a crucial role in ensuring that the negotiations can be concluded successfully in six days. Ключевую роль для обеспечения успешного завершения переговоров в течение шести дней будет играть готовность к сессии.
(a) Preparedness and prioritization, which referred specifically to the need for geospatial data to be readily available for support during any disaster event; а) готовность и приоритизация - обеспечение наличия геопространственных данных, готовых к использованию в случае чрезвычайных происшествий;
In addition, a Safety Practice publication, entitled Emergency Planning and Preparedness for Re-entry of a Nuclear Powered Satellite, was issued in the IAEA Safety Series in 1996. Кроме того, в 1996 году в серии изданий МАГАТЭ по безопасности вышла в свет публикация категории "Практика обеспечения безопасности", озаглавленная "Плани-рование чрезвычайных мер в связи с возвращением в атмосферу спутников с ядерным источником энергии и готовность к этим событиям".
Больше примеров...
Обеспечения готовности (примеров 684)
Mr. Cordovez (Ecuador) said that developing countries' increasing vulnerability to natural disasters and their low level of preparedness undermined their efforts to achieve their development goals, including those set out in the Millennium Declaration. Г-н Кордовес (Эквадор) говорит, что растущая уязвимость развивающихся стран в отношении стихийных бедствий и низкий уровень обеспечения готовности подрывают их усилия по достижению целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The participants will learn about new developments in the prevention of, preparedness for and response to industrial accidents in the UN/ECE region, the relationship between the industrial sector, municipalities and citizens, and legal and administrative practice. Участники совещания ознакомятся с новыми событиями в области предотвращения, обеспечения готовности и ликвидации последствий промышленных аварий в регионе ЕЭК ООН, рассмотрят взаимосвязь промышленного сектора, муниципальных властей и граждан, а также правовую и административную практику.
The New York Pandemic Influenza Preparedness Coordinator and Assistant Secretary-General highlighted the importance of the role of UNICEF in the United Nations preparedness process for New York and the proactive role of UNICEF in coordinating with all elements of the United Nations system. Координатор по вопросам обеспечения готовности к пандемии гриппа в Нью-Йорке и помощник Генерального секретаря подчеркнула важность роли ЮНИСЕФ в процессе обеспечения готовности Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и инициативную роль ЮНИСЕФ в деле координирования всех элементов системы Организации Объединенных Наций.
Effective preparedness, post-disaster relief and rehabilitation require cooperation within the international community to build capacities and increase funding resources to respond to the challenges of natural disasters. Для эффективного обеспечения готовности, оказания помощи и ведения восстановительных работ по следам стихийных бедствий необходимо сотрудничество всего международного сообщества с целью наращивания потенциала и увеличения финансовых ресурсов, позволяющих реагировать на вызовы стихийных бедствий.
Early warning systems can be of great support in the formulation of preparedness plans and contingency arrangements if they are easily accessible and the information provided is up to date, accurate and available in a timely fashion. Системы раннего оповещения могут быть весьма полезными для разработки планов обеспечения готовности и мер на случай чрезвычайных ситуаций, если к ним обеспечен беспрепятственный доступ, а предоставляемая информация является точной, обновляемой и своевременной.
Больше примеров...
Обеспечению готовности (примеров 552)
Importance must be attached to disaster risk reduction and preparedness, as well as to how we respond when a disaster actually occurs. Особое внимание надлежит уделять снижению опасности стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним, а также тому, как мы реагируем на них, когда такие бедствия действительно обрушиваются.
A guidance note for humanitarian country teams was endorsed by the IASC Working Group in November 2009 with a view to ensuring greater predictability and consistency across countries in all the preparedness and/or response phases. В ноябре 2009 года Рабочей группой МПК была утверждена рекомендательная записка для гуманитарных страновых групп, цель которой состоит в обеспечении большей предсказуемости и последовательности на всех этапах деятельности по обеспечению готовности и/или реагированию во всех странах.
For the purpose of smooth and effective coordination between and management by different governmental organs and regional offices, Disaster Prevention and Preparedness Committees were set up at regional, zonal and district levels. В целях обеспечения беспрепятственной и эффективной координации и управления со стороны различных правительственных органов и региональных отделений на региональном, зональном и районном уровнях были учреждены комитеты по предотвращению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним.
One example of this is the reference to the polluter-pays principle in the 1990 International Convention on Oil Pollution Preparedness, Response and Cooperation as "a general principle of international environmental law". В качестве примера можно сослаться на содержащееся в Международной конвенции 1990 года по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ним и сотрудничеству упоминание о принципе "загрязнитель платит" в качестве "общего принципа международного права по окружающей среде".
Temporary emergency staff were contracted more quickly and the UNICEF regular programme in water and sanitation has an emergency component, meaning that preparedness is part of its normal programme. Более оперативно осуществлялась связь с персоналом, привлекаемым для оказания чрезвычайной помощи на временной основе, и в регулярную программу ЮНИСЕФ в области водоснабжения и санитарии был включен компонент чрезвычайной помощи, в результате чего мероприятия по обеспечению готовности к стихийным бедствиям проводятся в рамках его регулярной программы.
Больше примеров...
Подготовленность (примеров 45)
A possible framework for a common partnership (for a global plan to fight biological risk includes) preparedness, crisis management and rehabilitation. Возможная структура для общего партнерства (в отношении глобального плана по борьбе с биологическим риском включает) подготовленность, кризисное управление и реабилитацию.
Preparedness (should include) development of detection tools; development of prophylactic means (and) therapeutic means and immunotherapy; and (the) development of animal models for toxicological and pharmaceutical studies. Подготовленность (должна включать) развитие средств обнаружения; разработку профилактических средств (и) терапевтических средств и иммунотерапии; и разработку зоомоделей для токсикологических и фармацевтических исследований.
As far as internal markets were concerned, full consideration should be given to the peculiarities and level of economic development of various countries, as well as the degree of preparedness in their legal and regulatory structures, in order to protect their economic interests. При этом необходимо в полной мере учитывать особенности и уровень экономического развития различных стран, а также подготовленность их законодательных и регулирующих структур к обеспечению защиты собственных экономических интересов.
Expedite preparedness and operational capacity for post-conflict reconstruction by: Отладить подготовленность к постконфликтному восстановлению и оперативные возможности для его осуществления путем:
The high level of preparedness and interest facilitated the discussions. Успеху обсуждений способствовали хорошая подготовленность участников и проявленный ими интерес.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 183)
To that end, we need to focus even more of our efforts on preparedness and prevention. Для этого мы должны уделять еще более пристальное внимание нашим усилиям в области подготовки и предотвращения.
In the case of South-East Asia, the Comprehensive Plan of Action had offered the international community valuable lessons in further developing its strategy of prevention, preparedness and solutions in dealing with future crises. Что касается Юго-Восточной Азии, то Комплексный план действий послужил международному сообществу полезным уроком в плане дальнейшего совершенствования стратегии подготовки, предотвращения и решения проблем в целях борьбы с кризисными явлениями в будущем.
The delegation of Belarus will confirm its preparedness to organize a workshop in April 2007, in response to the invitation by the Working Group, to prepare recommendations to help EECCA countries revise their air-monitoring strategies and programmes. В ответ на предложение Рабочей группы делегация Беларуси подтвердит свою готовность к организации в апреле 2007 года рабочего совещания для подготовки рекомендаций по оказанию помощи странам ВЕКЦА в пересмотре их стратегий и программ мониторинга качества воздуха.
The growing number of disasters emphasizes the great need for prevention, preparedness and disaster risk reduction, as well as for development activities centred on the promotion of sustainable economic growth. Растущее число бедствий свидетельствует о насущной необходимости их предупреждения, подготовки к ним и снижения их опасности, а также принятия таких мер в сфере развития, которые были бы сосредоточены на поощрении устойчивого экономического роста.
Three categories of preparedness activities have been identified: (a) activities needed to maintain business continuity of the United Nations critical functions and operations; (b) medical intervention and prevention; and (c) preparatory activities in capacity-building and training. Были выделены три категории мероприятий по обеспечению готовности: а) мероприятия, необходимые для обеспечения непрерывного осуществления жизненно важных функций и операций Организации Объединенных Наций; Ь) медицинское вмешательство и профилактика; и с) подготовительные мероприятия в области наращивания потенциала и профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Бедствий (примеров 664)
(c) Education and training in disaster prevention, preparedness and mitigation; с) образование и подготовка специалистов по вопросам предотвращения, готовности и смягчения последствий бедствий;
With the conclusion of tsunami recovery operations, these centres have been institutionalized and repositioned in the development context to facilitate preparedness and disaster risk reduction. После завершения мероприятий по восстановлению после цунами эти центры получили официальный статус и стали заниматься вопросами развития для содействия обеспечению готовности и уменьшению опасности бедствий.
I fully support action taken to integrate disaster prevention and preparedness activities into the mainstream development projects of organizations of the United Nations system within the framework of the International Decade for Natural Disaster Reduction. Я полностью поддерживаю действия, предпринятые с целью включения мероприятий по предупреждению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним в общий комплекс проектов в целях развития, осуществляемых организациями системы Организации Объединенных Наций в рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий.
There is a need to establish or strengthen mechanisms for regional consultations on drought and flood preparedness, as well as early warning systems and mitigation plans at the local and national levels, regional emergency funds and/or collective insurance programmes. Необходимо создавать и укреплять механизмы региональных консультаций по вопросам обеспечения готовности к засухам и наводнениям, создания систем раннего предупреждения и планов по смягчению последствий стихийных бедствий на местном и национальном уровнях, региональных чрезвычайных фондов и/или программ коллективной безопасности.
In that regards, his Government had initiated a process to build mechanisms for disaster prevention, preparedness and reduction at home while actively promoting international cooperation abroad. В этой связи его правительство инициировало процесс создания внутри страны механизмов для предупреждения бедствий, обеспечения готовности к ним и уменьшения их риска, активно продвигая в то же время международное сотрудничество за рубежом.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 40)
However, many developing countries would gain in the long term provided that they had the necessary preparedness and assistance. Вместе с тем в долгосрочном плане многие развивающиеся страны окажутся в выигрыше при том условии, если они проведут для этого надлежащую подготовку и получат необходимую помощь.
The Advisory Committee commends UNOPS for its advanced preparedness in relation to the implementation of IPSAS. Консультативный комитет выражает признательность ЮНОПС за оперативную подготовку к внедрению МСУГС.
Hospital personnel: The Home Front Command offers training in hospitals in order to improve staff preparedness to function in emergencies, and to continue to respond to and help those who are in the hospital during such times. Персонал больниц - КТ осуществляет инструктаж в больницах с целью улучшить подготовку персонала к выполнению обязанностей в чрезвычайных ситуациях и оказанию помощи находящимся в больницах во время подобных происшествий.
Improving preparedness: The success of peacekeeping operations on the ground can be greatly enhanced if military and civilian participants are thoroughly prepared in advance. Повышение готовности: добиваться успеха на местах при осуществлении операций по поддержанию мира будет гораздо легче, если военные и гражданские участники будут заранее проходить тщательную подготовку.
Bilateral cooperation, including drawing up bilateral agreements on preparedness for and response to emergencies Двустороннее сотрудничество, включая подготовку двусторонних соглашений об обеспечении готовности к чрезвычайным ситуациям и их ликвидации
Больше примеров...
Подготовке к ним (примеров 15)
African regional meeting on disaster prevention, preparedness and response Региональное заседание африканских стран по предупреждению стихийных бедствий, подготовке к ним и реагированию
Moreover, disaster risk reduction and preparedness need to be mainstreamed into development policies. Кроме того, деятельность по уменьшению опасности бедствий и по подготовке к ним необходимо интегрировать в стратегии развития.
It continues to be easier to mobilize support for post-disaster responses than for preparedness and mitigation activities that could avoid the loss of life and the destruction of vital assets. По-прежнему легче мобилизовать помощь на цели ликвидации последствий бедствия, чем на меры по подготовке к ним и по смягчению последствий, которые могли бы помочь избежать людских потерь и разрушения жизненно важных инфраструктур.
Other investments often take precedence, and donors have historically funded emergency relief much more readily than pre-disaster preparedness. Первоочередными часто являются другие инвестиции, и доноры исторически более охотно финансируют спасательные работы при стихийных бедствиях, чем работу по подготовке к ним.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples provides the legal framework for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples in disaster risk reduction, prevention and preparedness initiatives. В Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов сформулирована правовая основа для поощрения и защиты прав коренных народов в рамках деятельности по уменьшению опасности бедствий, их предотвращения и мер по подготовке к ним.
Больше примеров...
Подготовке к стихийным бедствиям (примеров 4)
As Japan is among those countries most frequently affected by natural disasters, it has expertise in preparedness in many different fields. Поскольку Япония относится к тем странам, которые наиболее часто страдают от стихийных бедствий, у нас есть специалисты по подготовке к стихийным бедствиям во многих различных областях.
In India, locations with existing community-based preparedness initiatives suffered fewer deaths than those that had not benefited from such measures. В Индии в местах, где на общинной основе осуществляются инициативы по подготовке к стихийным бедствиям, погибло меньше людей, чем в тех местах, где таких мер не принималось.
The Consultative Meeting on Regional Cooperation in the Field of Natural Disasters, held in Nepal, was used to disseminate the concept of disaster risk management, a key concept in preparedness and mitigation planning. Состоявшееся в Непале Консультативное совещание по вопросам регионального сотрудничества в области стихийных бедствий дало возможность ознакомить участников с концепцией деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий - ключевой концепцией в рамках планирования деятельности по подготовке к стихийным бедствиям и смягчению их последствий.
Countries like the Philippines continue to demonstrate the benefits of investing in preparedness, especially when done as part of a larger risk-mitigation effort. Пример таких стран, как Филиппины, демонстрирует преимущества инвестирования в планы по подготовке к стихийным бедствиям, особенно в тех случаях, когда это речь идет о создании цельного плана по профилактике рисков.
Больше примеров...
Подготовке к бедствиям (примеров 3)
UNDP can provide a sustained development programme environment for early-warning policy motivation and can support capacity-building in areas such as improved information management, training activities and preparedness operations planning. ПРООН может содействовать созданию условий для осуществления программы в области устойчивого развития, стимулирующих осуществление политики в области раннего предупреждения, и содействовать созданию потенциала в таких областях, как создание более совершенной системы управленческой информации, профессиональная подготовка и планирование операций по подготовке к бедствиям.
The Commission's work on natural disasters, which was conducted in close collaboration with United Nations entities, focused on the use of standardized statistical and geographic information tools for disaster risk preparedness and early recovery efforts. Работа Комиссии по стихийным бедствиям, которая проводилась в тесном взаимодействии с подразделениями Организации Объединенных Наций, касалась использования стандартизованных статистических и геоинформационных инструментов в рамках усилий по подготовке к бедствиям и быстрому восстановлению.
The draft resolution stresses the importance of promoting international cooperation to support the efforts of countries affected by natural disasters, especially in the areas of preparedness, early recovery and development in order to limit the negative impacts of natural disasters. В этом проекте резолюции подчеркивается необходимость поощрения международного сотрудничества в поддержку усилий пострадавших от стихийных бедствий стран, особенно в подготовке к бедствиям, реагировании на них, быстром восстановлении и развитии после них, с тем чтобы свести к минимуму их негативные последствия.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 37)
Training is one of the most effective instruments for enhancing the preparedness and response capacity of Governments and relief personnel of the United Nations system. Подготовка кадров является одним из наиболее эффективных средств расширения возможностей правительств и персонала системы Организации Объединенных Наций, занимающегося оказанием помощи, в области обеспечения готовности и реагирования.
Identifying and training suitable national staff through the Red Crescent Movement, the United Nations Volunteers system in-country and the technical colleges and universities should be a key component of preparedness plans in disaster-prone countries. Выявление и подготовка надлежащего национального персонала при содействии Движения Красного Полумесяца, системы Добровольцев Организации Объединенных Наций в самой стране, в технических колледжах и университетах должны стать одним из ключевых элементов планов обеспечения готовности в странах, подверженных стихийным бедствиям.
24.11 In the area of disaster prevention and preparedness, country level activities were undertaken in the form of advisory missions, project formulation, training and fellowships. 24.11 В сфере предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним на страновом уровне осуществлялись такие мероприятия, как направление консультативных миссий, разработка проектов, профессиональная подготовка и предоставление стипендий.
Work continues on the provision of early warning systems for drought and pest infestations, and of training on drought preparedness and management, but there is insufficient attention to comprehensive drought preparedness schemes or to researching traditional coping strategies in the face of drought. Продолжается работа по созданию систем раннего предупреждения о засухах и нашествиях сельскохозяйственных вредителей, а также подготовка по вопросам готовности к засухам и борьбы с ними, однако при этом не уделяется должного внимания разработке всеобъемлющих планов готовности к засухам или изучению традиционных стратегий борьбы с засухой.
Passion, preparedness, cool to hang with... these are the qualities of a best man. Пыл. Подготовка. Прикольность в плане оттяга...
Больше примеров...