Английский - русский
Перевод слова Preparedness

Перевод preparedness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Готовность (примеров 406)
Effective preparedness is locally rooted and therefore requires community participation. Эффективная готовность основана на местных усилиях и поэтому требует участие общины.
In this regard, we as Member States need to improve our response, capacity and preparedness so as to reduce vulnerability. В этой связи мы, государства-члены, должны повысить эффективность нашего реагирования на эти бедствия, наращивать наш потенциал и повышать готовность к ним, с тем чтобы уменьшить нашу уязвимость.
The initial national framework, spanning preparedness, response, recovery, prevention and mitigation, was approved by the Cabinet in March 2001. Первоначальные национальные рамки, включающие такие аспекты, как готовность на случай стихийных бедствий, реагирование, восстановление, предотвращение и смягчение последствий стихийных бедствий, были утверждены кабинетом в марте 2001 года.
(a) Despite good preparedness and response at the national level in the majority of the reporting Parties, there is a need to enhance transboundary cooperation, especially through transboundary exercises and testing in a bilateral and multilateral context; а) Несмотря на хорошую готовность и хорошее реагирование на национальном уровне в большинстве отчитывающихся стран-Сторон существует потребность в усилении трансграничного сотрудничества, прежде всего путем проведения трансграничных учений и испытаний в двустороннем и многостороннем контексте.
Countries like Bangladesh and Mozambique have proven that disaster risk reduction and preparedness can be a life-saving investment. Такие страны, как Бангладеш и Мозамбик доказали, что сокращение рисков возможных бедствий и готовность к бедствиям могут стать инвестициями, которые спасут жизни.
Больше примеров...
Обеспечения готовности (примеров 684)
(e) Regular drills in emergency prevention, preparedness and response procedures. е) регулярные практические занятия по вопросам техники предупреждения, обеспечения готовности и реагирования на случай чрезвычайных ситуаций.
The security plan is the main component of the security system and the primary management tool for security preparedness at the duty station. План обеспечения безопасности является основным компонентом системы обеспечения безопасности и главным инструментом управления для обеспечения готовности в плане безопасности в местах службы.
To achieve this, a comprehensive approach is needed, bringing together national-led prevention, preparedness, relief, recovery and development programming. Для этого необходимо применение всеобъемлющего подхода, в рамках которого можно было бы объединить принимаемые под руководством самих стран меры по разработке и осуществлению программ в области предупреждения бедствий, обеспечения готовности к ним, оказания экстренной помощи при бедствиях, восстановления и развития.
For the year 2000, capacity building in the areas of emergency management will continue to be the core activity under the institutional preparedness. В 2000 году наращивание потенциала в области управления в случае чрезвычайных ситуаций останется основным видом деятельности в рамках обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям на институциональном уровне.
Governments had fully realized the growing severity of natural disasters, and that awareness had facilitated their making a political commitment and supporting concerted action to contain natural disasters and prevent loss of life and devastation through preparedness and prevention. Правительства в полной мере признали все возрастающую опасность, которую представляют собой стихийные бедствия, и это облегчило выработку политических обязательств и поддержку совместных действий по уменьшению опасности стихийных бедствий, уменьшению числа человеческих жертв и разрушений за счет обеспечения готовности к стихийным бедствиям и их предотвращения.
Больше примеров...
Обеспечению готовности (примеров 552)
Regional offices of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have made progress in rolling out the minimum preparedness package in the past year. За прошедший год региональные отделения Управления по координации гуманитарных вопросов добились прогресса во внедрении комплекса минимальных мер по обеспечению готовности.
As such, the guidelines for HIV/AIDS interventions in emergency setting developed by the Inter-Agency Standing Committee were used as a reference document to update a matrix of activities to be implemented as part of preparedness and emergency response measures. Как таковые разработанные Межучрежденческим постоянным комитетом руководящие принципы организации борьбы с ВИЧ/СПИДом в чрезвычайных ситуациях были использованы в качестве справочного документа при обновлении сводной таблицы мероприятий, подлежащих осуществлению в рамках усилий по обеспечению готовности и реагированию на чрезвычайные ситуации.
Calls upon the United Nations system and other humanitarian actors to improve the dissemination of tools and services to support enhanced disaster risk reduction, in particular preparedness, and early recovery; призывает систему Организации Объединенных Наций и других участников гуманитарной деятельности более широко распространять информацию о механизмах и услугах, позволяющих более эффективно решать задачи по уменьшению опасности бедствий, в частности обеспечению готовности, и быстрому восстановлению;
The Mission used its media output for outreach on cholera prevention and disaster and hurricane season preparedness and its work to strengthen the national police and rule-of-law institutions. Миссия использовала свои средства информирования для поддержки мероприятий по профилактике холеры, обеспечению готовности к стихийным бедствиям и ураганам, а также для поддержки деятельности национальной полиции и правоохранительных структур.
The newly established Humanitarian Early Warning Web Service (), presented at the World Conference on Disaster Reduction, was developed under the leadership of the World Food Programme (WFP) Sub-Working Group on Preparedness and Contingency Planning of the Inter-Agency Standing Committee. Новая Интернет-служба раннего предупреждения о чрезвычайных гуманитарных ситуациях (), презентация которой состоялась на Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, была создана под руководством Мировой продовольственной программы (МПП) и Рабочей подгруппы по обеспечению готовности и планированию на случай чрезвычайных ситуаций Межучрежденческого постоянного комитета.
Больше примеров...
Подготовленность (примеров 45)
There is also a requirement for community information, which covers prevention, preparedness, response and recovery. Имеет место и потребность в общинной информации, которая охватывала бы предотвращение, подготовленность, реагирование и восстановление.
As national preparedness contributes to international capabilities and cooperation, States Parties recognised the importance of working to build their national capacities according to their specific needs and circumstances. Поскольку национальная подготовленность способствует международным потенциалам и сотрудничеству, государства-участники признали важность работы по наращиванию их национальных потенциалов в соответствии с их конкретными потребностями и обстоятельствами.
Participants recognized that readiness and preparedness also enhance the quality of projects and their expected impact, referring to the decision of the Board of the GCF that establishes readiness as a strategic priority. Участники признали, что готовность и подготовленность также повышают качество проектов и их ожидаемое воздействие, сославшись на решение совета ЗКФ, в котором готовность определяется в качестве стратегического приоритета.
Adaptation to climate change means better drought preparedness. Адаптация к изменению климата означает лучшую подготовленность на случай засухи.
Expedite preparedness and operational capacity for post-conflict reconstruction by: Отладить подготовленность к постконфликтному восстановлению и оперативные возможности для его осуществления путем:
Больше примеров...
Подготовки (примеров 183)
In particular, the Special Committee could consider how to improve all aspects of pre-mandate operational preparedness with the goal of truncating preparation timelines. В частности, Специальный комитет мог бы рассмотреть вопрос о том, как улучшить все аспекты обеспечения предмандатной оперативной готовности в целях сокращения сроков подготовки.
The requirements set out in the present report relate to activities pertaining to business continuity management and pandemic preparedness which are not included in other reports on the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. Потребности, указанные в настоящем докладе, связаны с осуществлением мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности и подготовки к пандемии; информация об этих потребностях не включена в другие доклады о предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
This requires compiling basic data required through secondary research, new data collection from immediate site visits, and analysis and extrapolation from data previously compiled in the preparedness phase. Для этого следует обеспечить сбор необходимых базовых данных при помощи вторичных исследований, сбор новых данных в результате поездок непосредственно на места и анализ и использование данных, собранных до этого на этапе подготовки.
Advice to and training of 90 per cent of Haitian authorities engaged in disaster management on the update and implementation of the National Plan for Disaster Mitigation and Preparedness Оказание консультационной помощи 90 процентам сотрудников гаитянских учреждений, отвечающих за борьбу с бедствиями, и организация их подготовки по вопросам обновления и осуществления Национального плана обеспечения готовности к бедствиям и смягчения их последствий
Mention was made in that report of serious shortcomings in the preparedness and response of the Congolese army and police. В докладе указывается на серьезные недостатки с точки зрения профессиональной подготовки и реагирования на эти события со стороны конголезской армии и полиции.
Больше примеров...
Бедствий (примеров 664)
FAO has provided increased assistance for developing disaster prevention programmes and preparedness plans. ФАО оказывает значительную помощь в разработке программ и планов предупреждения и обеспечения готовности на случай стихийных бедствий.
IFRC contributed to the International Strategy for Disaster Reduction through increased preparedness, response activities, small-scale mitigation, education, advocacy and partnerships. МФКК вносит вклад в Международную стратегию уменьшения опасности бедствий путем повышения готовности, принятия ответных мер, смягчения последствий небольшого масштаба, просветительской работы, пропаганды и налаживания партнерских связей.
A more proactive, systematic and operational approach towards international preparedness for and response to natural disasters and sudden emergencies has begun to demonstrate its worth. Начал демонстрировать свою полезность более активный, систематизированный и оперативный подход к обеспечению международной готовности к ликвидации последствий стихийных бедствий и непредвиденных чрезвычайных ситуаций.
Under that activity, action for the environment and disaster mitigation, preparedness and prevention is directly in line with the technical cooperation programme of WMO. В рамках этой программы мероприятия в области окружающей среды и смягчения последствий стихийных бедствий, готовность к ним и их предотвращение прямо связаны с программой технического сотрудничества ВМО.
The increase in natural disasters in recent years, as shown by the floods in Pakistan, earthquakes in Haiti, Chile and China and the volcanic eruptions and tsunami in Indonesia, underscored the importance of strengthening global preparedness to combat natural calamities. Увеличение за последние годы количества стихийных бедствий, о чем свидетельствуют наводнения в Пакистане, землетрясения на Гаити, в Чили и Китае, а также извержения вулканов и цунами в Индонезии, подчеркивает важность укрепления международной готовности к борьбе с природными бедствиями.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 40)
The Advisory Committee commends UNOPS for its advanced preparedness in relation to the implementation of IPSAS. Консультативный комитет выражает признательность ЮНОПС за оперативную подготовку к внедрению МСУГС.
Early in 2003, UNICEF undertook preparedness and contingency planning with a focus on implementing preventive actions to protect children in the event of a conflict. В начале 2003 года ЮНИСЕФ провел подготовку и планирование на случай чрезвычайных обстоятельств с уделением особого внимания осуществлению превентивных действий по защите детей в случае конфликтов.
It is crucial that delegates push for transformational change that enables preparedness and saves lives. Очень важно, чтобы делегаты поддержали качественно новое изменение, которое учитывает предварительную подготовку, обеспечивающую спасение человеческих жизней.
Building-up and training the national armed forces, maintaining them at the necessary level of preparedness and planning for their use; строительство, подготовку и поддержание в необходимой готовности Вооруженных Сил Туркменистана, а также планирование их применения;
the need to strengthen international cooperation in view of developing countries' limited capacity for preparedness, response and mitigation; необходимость укрепления международного сотрудничества ввиду ограниченных возможностей развивающихся стран осуществлять подготовку к возможным бедствиям, уменьшать масштабы их последствий и принимать меры для ликвидации последствий;
Больше примеров...
Подготовке к ним (примеров 15)
Humanitarian implications of climate change: challenges for disaster risk reduction and preparedness А. Гуманитарные последствия изменения климата: задачи по уменьшению опасности бедствий и подготовке к ним
We must further increase the international community's awareness in order to improve the prevention and mitigation of, and preparedness for, natural and man-made disasters. Мы должны также содействовать большему пониманию международным сообществом необходимости улучшения мер по предупреждению и смягчению последствий стихийных бедствий и антропогенных катастроф, а также по подготовке к ним.
It continues to be easier to mobilize support for post-disaster responses than for preparedness and mitigation activities that could avoid the loss of life and the destruction of vital assets. По-прежнему легче мобилизовать помощь на цели ликвидации последствий бедствия, чем на меры по подготовке к ним и по смягчению последствий, которые могли бы помочь избежать людских потерь и разрушения жизненно важных инфраструктур.
Other investments often take precedence, and donors have historically funded emergency relief much more readily than pre-disaster preparedness. Первоочередными часто являются другие инвестиции, и доноры исторически более охотно финансируют спасательные работы при стихийных бедствиях, чем работу по подготовке к ним.
Study on the promotion and protection of the rights of indigenous peoples in natural disaster risk reduction and prevention and preparedness initiatives. Исследование по вопросу о поощрении и защите прав коренных народов в рамках деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий, их предотвращения и мер по подготовке к ним
Больше примеров...
Подготовке к стихийным бедствиям (примеров 4)
As Japan is among those countries most frequently affected by natural disasters, it has expertise in preparedness in many different fields. Поскольку Япония относится к тем странам, которые наиболее часто страдают от стихийных бедствий, у нас есть специалисты по подготовке к стихийным бедствиям во многих различных областях.
In India, locations with existing community-based preparedness initiatives suffered fewer deaths than those that had not benefited from such measures. В Индии в местах, где на общинной основе осуществляются инициативы по подготовке к стихийным бедствиям, погибло меньше людей, чем в тех местах, где таких мер не принималось.
The Consultative Meeting on Regional Cooperation in the Field of Natural Disasters, held in Nepal, was used to disseminate the concept of disaster risk management, a key concept in preparedness and mitigation planning. Состоявшееся в Непале Консультативное совещание по вопросам регионального сотрудничества в области стихийных бедствий дало возможность ознакомить участников с концепцией деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий - ключевой концепцией в рамках планирования деятельности по подготовке к стихийным бедствиям и смягчению их последствий.
Countries like the Philippines continue to demonstrate the benefits of investing in preparedness, especially when done as part of a larger risk-mitigation effort. Пример таких стран, как Филиппины, демонстрирует преимущества инвестирования в планы по подготовке к стихийным бедствиям, особенно в тех случаях, когда это речь идет о создании цельного плана по профилактике рисков.
Больше примеров...
Подготовке к бедствиям (примеров 3)
UNDP can provide a sustained development programme environment for early-warning policy motivation and can support capacity-building in areas such as improved information management, training activities and preparedness operations planning. ПРООН может содействовать созданию условий для осуществления программы в области устойчивого развития, стимулирующих осуществление политики в области раннего предупреждения, и содействовать созданию потенциала в таких областях, как создание более совершенной системы управленческой информации, профессиональная подготовка и планирование операций по подготовке к бедствиям.
The Commission's work on natural disasters, which was conducted in close collaboration with United Nations entities, focused on the use of standardized statistical and geographic information tools for disaster risk preparedness and early recovery efforts. Работа Комиссии по стихийным бедствиям, которая проводилась в тесном взаимодействии с подразделениями Организации Объединенных Наций, касалась использования стандартизованных статистических и геоинформационных инструментов в рамках усилий по подготовке к бедствиям и быстрому восстановлению.
The draft resolution stresses the importance of promoting international cooperation to support the efforts of countries affected by natural disasters, especially in the areas of preparedness, early recovery and development in order to limit the negative impacts of natural disasters. В этом проекте резолюции подчеркивается необходимость поощрения международного сотрудничества в поддержку усилий пострадавших от стихийных бедствий стран, особенно в подготовке к бедствиям, реагировании на них, быстром восстановлении и развитии после них, с тем чтобы свести к минимуму их негативные последствия.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 37)
The strategic target of GEO is to enable the global coordination of observing and information systems to support all phases of the risk management cycle associated with hazards (mitigation and preparedness, early warning, response and recovery). Стратегическая задача ГНЗ состоит в обеспечении глобальной координации систем наблюдения и информационных систем в целях поддержи всех этапов цикла предупреждения рисков, сопряженных с опасными факторами (смягчение и подготовка, раннее оповещение, ликвидация и восстановление).
Providing human rights training to peacekeeping personnel is a fundamental step in ensuring their preparedness to implement their mandates. Подготовка по вопросам прав человека является одним из важнейших шагов для обеспечения готовности миротворческого персонала к выполнению возложенных на него задач.
Training will continue to be an important tool for motivating people to adopt new methods or to share existing expertise in the field of prevention, preparedness and mitigation. Одним из важных инструментов убеждения людей в необходимости внедрения новых методов или участия в обмене имеющимся опытом в области предотвращения, готовности и смягчения последствий стихийных бедствий по-прежнему будет профессиональная подготовка.
In the pre-electoral phase, of approximately eight months, the primary goals of which will be to prepare and begin to implement the five-year national police reform plan, while initiating training of some 6,000 local police for elections preparedness. Основными целями предшествующего проведению выборов этапа, продолжительность которого составит приблизительно восемь месяцев, станут подготовка и начало осуществления пятилетнего национального плана реформы органов полиции, наряду с этим будет начата профессиональная подготовка примерно 6000 местных полицейских на предмет готовности к проведению выборов.
Passion, preparedness, cool to hang with... these are the qualities of a best man. Пыл. Подготовка. Прикольность в плане оттяга...
Больше примеров...