Английский - русский
Перевод слова Preparedness

Перевод preparedness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Готовность (примеров 406)
The three-pronged strategy of prevention, preparedness and solutions had enjoyed broad support at the meeting of the Executive Committee. Три стратегических элемента - предотвращение, готовность и поиск решений - получили широкую поддержку на совещании Исполнительного комитета.
More political commitment to climate change adaptation and drought preparedness is needed. Приспособление к изменению климата означает более высокую готовность к засухе.
The evaluation highlighted the improved capacity and preparedness of the Government to respond to disasters as a result of the project intervention. В ходе оценки было отмечено, что в результате осуществления проекта увеличился потенциал и повысилась готовность правительства к принятию мер реагирования в чрезвычайных ситуациях.
His Government fully endorsed the High Commissioner's three-pronged strategy of prevention, preparedness and solutions, and shared the view that humanitarian assistance and repatriation should be supplemented by a political and economic environment which created conditions for reconciliation, reintegration and recovery. Правительство Пакистана всецело поддерживает три стратегических элемента - предотвращение, готовность и поиск решений - и разделяет мнение Верховного комиссара, что гуманитарная помощь и репатриация должны дополняться мерами в политической и экономической сферах, создающими необходимые условия для примирения, реинтеграции в общество и восстановления.
Recalling that prevention, preparedness and contingency planning for emergencies at the global level depend, for the most part, on the strengthened local and national response capacities as well as on the availability of financial resources, both domestic and international, напоминая о том, что предупреждение, готовность и планирование на случай чрезвычайных обстоятельств на глобальном уровне зависят большей частью от укрепления местных и национальных возможностей реагирования, а также от наличия финансовых ресурсов - как национальных, так и международных,
Больше примеров...
Обеспечения готовности (примеров 684)
In that regard, one delegation stressed the importance of intergovernmental processes and cooperation in connection with prevention, preparedness and post-disaster reconstruction. В этой связи одна делегация подчеркнула важность межправительственных процессов и сотрудничества в деле предупреждения, обеспечения готовности к бедствиям и восстановления экономики после бедствий.
An updated preparedness plan was published in July 2003. В июле 2003 года был опубликован обновленный План обеспечения готовности.
The Centre has developed a source of core information on preparedness for and response to industrial accidents, and on industrial safety including risk assessment, safety reporting and emergency planning. Центр создал информационную базу по вопросам обеспечения готовности к промышленным авариям и ликвидации их последствий, а также по промышленной безопасности, включая оценку рисков, представление данных по вопросам безопасности и планирование на случай чрезвычайных ситуаций.
Preparedness capacities towards humanitarian emergency responses are strengthened Укреплен потенциал в области обеспечения готовности к оказанию срочной гуманитарной помощи
Azerbaijan stated that assistance was needed to draft a national emergency plan, create an industrial accident notification system and conduct training courses for personnel in prevention, preparedness and response activities. Азербайджан отметил необходимость в помощи в деле разработки национального плана действий в чрезвычайных обстоятельствах, в создании системы уведомления о промышленных авариях и проведении учебных курсов для персонала в области предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий.
Больше примеров...
Обеспечению готовности (примеров 552)
The resolution further strengthens the ability of resident coordinators to exercise their responsibility, through the in-country inter-agency Disaster Management Teams, in coordinating the preparedness of the United Nations system for disasters and its response to them. Кроме того, эта резолюция предусматривает расширение возможностей координаторов-резидентов выполнять свои функции в рамках внутристрановых, межучрежденческих групп по организации работ в случае стихийных бедствий в координации с системой Организации Объединенных Наций по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и принятию мер реагирования.
The 2000 Protocol on Preparedness, Response and Cooperation to Pollution Incidents by Hazardous and Noxious Substances follows the principles of the OPRC Convention, but has not yet entered into force. Протокол по обеспечению готовности на случай инцидентов с загрязнением опасными и вредными веществами, борьбе с ними и сотрудничеству 2000 года следует принципам Конвенции БЗНС, однако еще не вступил в силу.
Stresses the importance of finalizing any remaining elements of the Pandemic Influenza Preparedness Framework for the sharing of influenza viruses and access to vaccines and other benefits; подчеркивает важность завершения работы по любым остальным элементам рамочной программы по обеспечению готовности к пандемии гриппа для обмена вирусами гриппа и доступа к вакцинам и другим благам;
As regards biological weapons, the Finnish National Public Health Institute and Finnish Defence Forces established, in 2005, a Centre for Bio-threat Preparedness to enhance Finland's capacities to assess, prepare and respond to biological threats. Что касается биологического оружия, то Национальный институт охраны здоровья Финляндии и вооруженные силы Финляндии учредили в 2005 году центр по обеспечению готовности к отражению экологической угрозы в целях укрепления потенциала Финляндии в плане оценки и обеспечения готовности к биологическим угрозам и принятия ответных мер.
The objectives of the Department are to ensure better preparation for as well as a rapid and coherent response to humanitarian emergencies, both natural and man-made, to promote prevention and preparedness and to facilitate the smooth transition from relief to rehabilitation and long-term development. Задачами Департамента являются повышение готовности к чрезвычайным гуманитарным ситуациям, возникающим в результате природных явлений и деятельности человека, и быстрое и согласованное реагирование на них, содействие принятию предупредительных мер и обеспечению готовности и содействие плавному переходу от чрезвычайной помощи к восстановлению и долгосрочному развитию.
Больше примеров...
Подготовленность (примеров 45)
There is also a requirement for community information, which covers prevention, preparedness, response and recovery. Имеет место и потребность в общинной информации, которая охватывала бы предотвращение, подготовленность, реагирование и восстановление.
All administering Powers should continue their cooperation with the Special Committee, and inadequate political, economic, social and educational preparedness should not delay the exercise of the rights to self-determination and independence. Всем управляющим державам следует продолжать сотрудничать со Специальным комитетом, и недостаточная подготовленность в политическом, экономическом и социальном отношениях и в плане образования не должна задерживать процесс осуществления права на самоопределение и независимость.
Preparedness and Communications, 2) Surveillance and Detection, and 3) Response and Containment. подготовленность и коммуникации, 2) наблюдение и обнаружение и 3) реагирование и локализация.
While not predetermining the outcome, preparedness entails the development of strategies for different phases (such as pre-negotiations, negotiations and implementation), based on comprehensive conflict analysis and stakeholder mapping, including examination of previous mediation initiatives. Не предопределяя заранее результаты, подготовленность предполагает разработку стратегий для различных этапов посреднического процесса (предпереговорного этапа, этапа переговоров и этапа осуществления) на основании комплексного анализа конфликта и выявления заинтересованных сторон, включая изучение ранее предпринимавшихся посреднических усилий.
The objectives of these systems vary from evaluating the preparedness of a country to evaluating a specific policy measure. Данные системы позволяют оценить как подготовленность страны в целом, так и эффективность отдельных специфических мер политики.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 183)
The manual sets out the standards and guidelines for peacekeeping training programmes for military observers, military contingent personnel and civilian police personnel, with the objectives of enhancing Member States' preparedness to participate in peacekeeping operations and ensuring that the most appropriate military capability available is deployed. В этом руководстве изложены стандарты и руководящие принципы в отношении программ профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира для военных наблюдателей, военнослужащих контингентов и сотрудников гражданской полиции, а также задачи по повышению готовности государств-членов к участию в операциях по поддержанию мира и обеспечению направления наиболее подходящих воинских подразделений.
The Director highlighted ongoing efforts to harmonize contingency planning and to implement preparedness more systematically in UNHCR's work, including through training and the development of templates and guidelines. Директор особо отметил продолжающиеся усилия по согласованию планов на случай непредвиденных ситуаций и более систематическое обеспечение готовности в работе УВКБ, в том числе посредством подготовки персонала и разработки шаблонов и руководящих принципов.
In addition, for the past several years, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies has been hosting, with national Societies, an annual pre-hurricane-season planning and preparedness workshop with hurricane-prone countries, the United Nations, donor agencies and non-governmental organizations. Кроме того, в течение последних нескольких лет Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца вместе с национальными обществами проводила ежегодный практикум по вопросам планирования и подготовки к сезону ураганов для представителей подверженных ураганам стран, сотрудников Организации Объединенных Наций, учреждений-доноров и неправительственных организаций.
Workshop on avian influenza pandemic preparedness for mission chief medical officers/focal points and on-site training exercise for selected missions in collaboration with the Medical Support Section and Integrated Training Service Организация семинара по вопросам готовности к эпидемии птичьего гриппа для начальников медицинских служб/координаторов миссий, а также учебного занятия на местах в отдельных миссиях в сотрудничестве с Секцией медицинского обслуживания и Объединенной службой учебной подготовки
The selection of types of physical exercises with the purpose of their physical perfection and providing of physical preparedness a high level is carried out on the basis of dominant interests in the field of physical culture and sport. Основное внимание уделяется формированию у студентов знаний основ теории и методики физического воспитания, сохранения и укрепления здоровья, формирования умений и навыков самостоятельных занятий. Обращается внимание также на усиление профессионально-прикладной физической подготовки с учетом будущей профессиональной деятельности выпускников университета.
Больше примеров...
Бедствий (примеров 664)
Disaster risk reduction must be incorporated into humanitarian action and early recovery efforts in order to build the resilience and preparedness of communities. Уменьшение опасности стихийных бедствий должно быть включено в гуманитарные действия и в усилия по скорейшему восстановлению, что позволит укрепить сопротивляемость и готовность общин.
In this regard the meeting called for further international assistance in the development of national disaster mitigation preparedness capacity and the creation of appropriate insurance and re-insurance schemes for SIDS. В этой связи участники Совещания призвали международное сообщество оказать дальнейшую помощь в развитии национального потенциала обеспечения готовности к ликвидации последствий стихийных бедствий и в создании для малых островных развивающихся государств требуемых программ страхования и перестрахования.
These activities have focused firstly on case history and strategy reviews and related publicity, on promoting greater government and public awareness of the benefits of systematic attention to the root causes of disasters through prevention and preparedness programmes using the most appropriate technologies. Деятельность в этой области была направлена прежде всего на анализ исторических фактов и стратегий и соответствующую пропагандистскую деятельность, повышение уровня информированности правительств и общественности о целесообразности уделять постоянное внимание глубинным причинам стихийных бедствий на основе программ предупреждения и обеспечения готовности с использованием самых приемлемых технологий.
We concur that it must be the Department's primary objective to play a catalytic role in the promotion of disaster-mitigation strategies, that is, prevention and preparedness, particularly in developing countries. Мы согласны с мнением о том, что главная задача Департамента должна состоять в том, чтобы играть роль катализатора в деле содействия разработке стратегий в области смягчения последствий стихийных бедствий, речь идет о их предупреждении и подготовке к ним, особенно в развивающихся странах.
China hoped that the international community, and in particular the developed countries, would proceed from humanitarian considerations and help the developing countries with their capacity-building in the prevention of, reduction of and preparedness for natural disasters. Китай надеется, что международное сообщество и, в частности, развитые страны перейдут от рассмотрения вопросов гуманитарной поддержки к оказанию реальной помощи развивающимся странам в наращивании потенциала по предупреждению и смягчению последствий стихийных бедствий и повышению степени готовности к ним.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 40)
Women learn civil defence preparedness within the national education system. Женщины проходят подготовку по вопросам гражданской обороны в рамках Национальной системы образования.
However, many developing countries would gain in the long term provided that they had the necessary preparedness and assistance. Вместе с тем в долгосрочном плане многие развивающиеся страны окажутся в выигрыше при том условии, если они проведут для этого надлежащую подготовку и получат необходимую помощь.
In his introductory statement, the Director of the Regional Bureau for CASWANAME referred to the impact of the events following 11 September 2001, notably the military conflict in Afghanistan and regional contingency preparedness. В своем вступительном заявлении директор Регионального бюро для ЦАЮЗАСАБВ сослался на последствия событий, имевших место после 11 сентября 2001 года, включая вооруженный конфликт в Афганистане и подготовку к непредвиденным ситуациям на региональном уровне.
The Philippines includes preparedness as a core component in its overall strategy for reducing disaster risk. Филиппинское правительство включило в этот план подготовку предварительной готовности в качестве основного элемента общей стратегии уменьшения рисков от стихийных бедствий.
With the concurrence of the Advisory Committee for an adjusted amount of $6,133,900, the requirements for the ongoing business continuity management-related activities in 2009, including pandemic preparedness, are being met through the use of the provisions of resolution 60/283. С учетом того, что скорректированная сумма в размере 6133900 долл. США не вызвала у Консультативного комитета возражений, потребности на текущие мероприятия по обеспечению непрерывности деятельности в 2009 году, включая подготовку к пандемии, удовлетворяются за счет использования ассигнований, предусмотренных в резолюции 60/283.
Больше примеров...
Подготовке к ним (примеров 15)
We must further increase the international community's awareness in order to improve the prevention and mitigation of, and preparedness for, natural and man-made disasters. Мы должны также содействовать большему пониманию международным сообществом необходимости улучшения мер по предупреждению и смягчению последствий стихийных бедствий и антропогенных катастроф, а также по подготовке к ним.
No emergency food aid was dispatched by the Disaster Prevention and Preparedness Commission to any region in January and there are very limited stocks of food for emergency food aid distribution. В январе Комиссия по предотвращению стихийных бедствий и подготовке к ним не направляла никакой чрезвычайной продовольственной помощи ни в один из районов, и в настоящее время остаются лишь очень ограниченные запасы продовольствия для распределения чрезвычайной помощи.
We concur that it must be the Department's primary objective to play a catalytic role in the promotion of disaster-mitigation strategies, that is, prevention and preparedness, particularly in developing countries. Мы согласны с мнением о том, что главная задача Департамента должна состоять в том, чтобы играть роль катализатора в деле содействия разработке стратегий в области смягчения последствий стихийных бедствий, речь идет о их предупреждении и подготовке к ним, особенно в развивающихся странах.
There was a need to focus on disaster forecasting, preparedness and rapid reaction on the part of national and international humanitarian agencies. Необходимо сосредоточить внимание на прогнозировании бедствий, подготовке к ним и мерах оперативного реагирования со стороны национальных и международных гуманитарных организаций.
Study on the promotion and protection of the rights of indigenous peoples in natural disaster risk reduction and prevention and preparedness initiatives. Исследование по вопросу о поощрении и защите прав коренных народов в рамках деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий, их предотвращения и мер по подготовке к ним
Больше примеров...
Подготовке к стихийным бедствиям (примеров 4)
As Japan is among those countries most frequently affected by natural disasters, it has expertise in preparedness in many different fields. Поскольку Япония относится к тем странам, которые наиболее часто страдают от стихийных бедствий, у нас есть специалисты по подготовке к стихийным бедствиям во многих различных областях.
In India, locations with existing community-based preparedness initiatives suffered fewer deaths than those that had not benefited from such measures. В Индии в местах, где на общинной основе осуществляются инициативы по подготовке к стихийным бедствиям, погибло меньше людей, чем в тех местах, где таких мер не принималось.
The Consultative Meeting on Regional Cooperation in the Field of Natural Disasters, held in Nepal, was used to disseminate the concept of disaster risk management, a key concept in preparedness and mitigation planning. Состоявшееся в Непале Консультативное совещание по вопросам регионального сотрудничества в области стихийных бедствий дало возможность ознакомить участников с концепцией деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий - ключевой концепцией в рамках планирования деятельности по подготовке к стихийным бедствиям и смягчению их последствий.
Countries like the Philippines continue to demonstrate the benefits of investing in preparedness, especially when done as part of a larger risk-mitigation effort. Пример таких стран, как Филиппины, демонстрирует преимущества инвестирования в планы по подготовке к стихийным бедствиям, особенно в тех случаях, когда это речь идет о создании цельного плана по профилактике рисков.
Больше примеров...
Подготовке к бедствиям (примеров 3)
UNDP can provide a sustained development programme environment for early-warning policy motivation and can support capacity-building in areas such as improved information management, training activities and preparedness operations planning. ПРООН может содействовать созданию условий для осуществления программы в области устойчивого развития, стимулирующих осуществление политики в области раннего предупреждения, и содействовать созданию потенциала в таких областях, как создание более совершенной системы управленческой информации, профессиональная подготовка и планирование операций по подготовке к бедствиям.
The Commission's work on natural disasters, which was conducted in close collaboration with United Nations entities, focused on the use of standardized statistical and geographic information tools for disaster risk preparedness and early recovery efforts. Работа Комиссии по стихийным бедствиям, которая проводилась в тесном взаимодействии с подразделениями Организации Объединенных Наций, касалась использования стандартизованных статистических и геоинформационных инструментов в рамках усилий по подготовке к бедствиям и быстрому восстановлению.
The draft resolution stresses the importance of promoting international cooperation to support the efforts of countries affected by natural disasters, especially in the areas of preparedness, early recovery and development in order to limit the negative impacts of natural disasters. В этом проекте резолюции подчеркивается необходимость поощрения международного сотрудничества в поддержку усилий пострадавших от стихийных бедствий стран, особенно в подготовке к бедствиям, реагировании на них, быстром восстановлении и развитии после них, с тем чтобы свести к минимуму их негативные последствия.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 37)
Funding Community preparedness and education Подготовка и просвещение на общинном уровне
Support for the national governorate emergency cells continues as well, by means of preparedness training, assessment support and information-sharing to allow for a coordinated response. По-прежнему обеспечивается поддержка национальным группам чрезвычайной помощи в мухафазах, для которых организуется подготовка и которым оказывается помощь в проведении оценок, а также в налаживании обмена информацией в целях координации мер реагирования.
Apart from the teaching of the Roma language and culture, Roma prisoners have been given basic education, vocational education and training in the development of their preparedness to learn and think. Помимо обучения языку и культуре рома, заключенным из числа рома предоставляется общеобразовательная подготовка, профессиональная подготовка и воспитание навыков обучения и самостоятельного мышления.
Passion, preparedness, cool to hang with... these are the qualities of a best man. Пыл. Подготовка. Прикольность в плане оттяга...
Public outreach activities during the 2010/11 period will focus assistance on the displaced population, elections, resettlement plans, recovery, reconstruction, preparedness and disaster risk reduction and the decentralization of State institutions in all 10 departments. В 2010/11 году центральное место в этой работе будут занимать вопросы оказания помощи перемещенному населению, проведение выборов, подготовка планов расселения, восстановление, реконструкция, меры по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и уменьшению их опасности, а также децентрализация государственных институтов во всех 10 департаментах.
Больше примеров...