Английский - русский
Перевод слова Predominantly
Вариант перевода Основном

Примеры в контексте "Predominantly - Основном"

Примеры: Predominantly - Основном
The majority Kosovo Albanian population established a parallel public sector, particularly comprised of education, social welfare and health-care services, predominantly financed out of voluntary contributions from the Kosovo-Albanian diaspora. Косовские албанцы, составлявшие большинство населения, создали параллельный публичный сектор, куда, в частности, входили сфера образования, социальное обеспечение и службы здравоохранения, которые в основном финансировались за счет добровольных пожертвований диаспоры косовских албанцев.
Behwalay, Kparblee district, Nimba county, which is populated predominantly by members of the Krahn ethnic group, hosts a number of former Ivorian militia commanders and soldiers. В Бехвалее, округ Кпарбле, графство Нимба, где проживают в основном представители этнической группы кран, находится некоторое количество бывших ивуарийских командиров и солдат ополчения.
Training for staff commenced on 7 May 2014 (153 staff, predominantly field staff, to be trained over three weeks) and UNODC should secure data and views about how the Framework is operating in practice. Обучение сотрудников началось 7 мая 2014 года (в течение трех недель подготовку пройдут 153 сотрудника, в основном персонал на местах), и УНП ООН надлежит собрать данные и мнения о том, как основополагающие принципы действуют на практике.
Most have undertaken risk or vulnerability assessments as a basis for adaptation policy development, predominantly on the national scale; some countries have conducted assessments at the subnational, transnational and sectoral levels. Большинство из них использовали оценку уязвимости в качестве основы для разработки политики в области адаптации, в основном на национальном уровне; некоторые страны провели оценки на субнациональном, транснациональном и секторальном уровнях.
Bananas are by far the most important staple crop in Uganda and are predominantly produced by smallholder farming households who rely on it for food and as a source of income. Бананы являются важнейшей продовольственной культурой в Уганде и производятся в основном мелкими фермерскими хозяйствами, которые используют бананы в пищу и реализуют на рынке в целях получения дохода.
Despite the global trend towards urbanization, extreme poverty remains a largely rural phenomenon and is concentrated predominantly in Africa and Asia, with women still constituting the majority of the poor. Несмотря на глобальные тенденции к урбанизации, крайняя нищета характерна преимущественно для сельских районов, в основном в Африке и Азии, а большую часть нищего населения составляют женщины.
The psychological report dated 1 April 2011 notes that the complainant's current mental health issues are predominantly linked to his current predicament (i.e., his community detention) and the uncertainty surrounding his appeal for a protection visa. В заключении психолога от 1 апреля 2011 года отмечается, что нынешние проблемы заявителя с психическим здоровьем связаны в основном с его нынешними переживаниями (т.е. пребыванием в общинном центре содержания) и неопределенностью в отношении его ходатайства о выдаче визы защитного класса.
According to the Agricultural Census of 2004, women are strongly present as unpaid family workforce, particularly in dry land properties, while permanent paid workforce in irrigated farms is predominantly male. По данным сельскохозяйственной переписи 2004 года, женщины широко представлены в качестве неоплачиваемой семейной рабочей силы, особенно на засушливых земельных участках, в то время как постоянную оплачиваемую рабочую силу в орошаемых фермерских хозяйствах составляют в основном мужчины.
While a majority of LDCs (39 out of 50) are predominantly exporters of goods, 11 depend on international services as the source of more than half of their foreign exchange earnings. Хотя большинство НРС (39 из 50) экспортируют в основном товары, для 11 из них торговля международными услугами является источником свыше половины их валютных поступлений.
Both Kosovo Albanian and Kosovo Serb media predominantly reflected the view of their own communities, and there was virtually no cooperation across the ethnic divide between journalists working for local media. Средства массовой информации косовских албанцев и косовских сербов в основном отражали точку зрения своих общин, и журналисты разного этнического происхождения, работающие на местные СМИ, почти не вступали в контакт друг с другом.
Sometimes, predominantly in the rural areas, it's the woman's family that selects "the ideal partner". Иногда, в основном в сельских районах, семья женщины выбирает для нее «идеального мужа».
The Committee also notes with concern that trafficking in persons predominantly concerns children, who are sold as young as two years old for future work on plantations or as house servants. Комитет с беспокойством отмечает также, что объектом торговли людьми в основном являются дети, которых продают, подчас в возрасте двух лет, для использования в будущем в качестве работников на плантациях или домашней прислуги.
For example, as a consequence of protectionist measures targeted against textile exports from Ukraine, Ukrainian businesses in this light industrial sector, which predominantly employs women, are in particularly dire straits. Например, вследствие протекционистских мер, направленных на ограничение экспорта из Украины текстиля, очень страдают украинские предприятия легкой промышленности, на которых в основном заняты женщины.
Natalia's story is a familiar one in Ukraine and highlights the importance of harm reduction programmes in countries which are faced with HIV epidemics that are predominantly fuelled by unsafe injecting drug use. История Натальи типична для Украины и подчёркивает важность программ снижения вреда в странах с эпидемиями ВИЧ, которые, в основном, развиваются за счет небезопасного потребления инъекционных наркотиков.
Concerning predominantly female professions which had been successful, nurses in Sweden were highly educated and had managed to negotiate increasingly higher salaries over the previous decade. Что касается самых успешных, в основном женских профессий, то медицинские сестры в Швеции имеют высокий уровень образования, и в предыдущее десятилетие им удавалось добиваться увеличения заработной платы в процессе переговоров с работодателями.
While some extremist foreign elements linked to Al-Qaida appear to have been involved, the fighters were largely drawn from the local Tajik population, in contrast to the predominantly Pashtun ranks of the Taliban. Хотя в подрывной деятельности, по-видимому, участвуют некоторые иностранные экстремистские элементы, связанные с «Аль-Каидой», комбатанты вербуются в основном из числа местного таджикского населения в отличие от преимущественно пуштунского состава бойцов «Талибана».
The presentation evoked a number of questions from the participants, who asked for clarification on how the standards could be applied to the specific circumstances of their own implementing entities, which were predominantly government ministries. В ходе сообщения упоминался и ряд вопросов, заданных участниками, которые просили разъяснить, каким образом стандарты могут применяться к конкретным условиям функционирования их собственных осуществляющих учреждений, которыми в основном являются государственные министерства.
The activities of the Mechanism projected for the biennium 2012-2013 were predominantly judicial and most of the requirements were therefore linked to the pace of judicial activities. Деятельность Механизма, запланированная на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, главным образом связана с судопроизводством, и поэтому объем потребностей в основном зависит от темпов проведения судебных процессов.
These policy objectives and strategies when fully implemented will benefit women who operate predominantly in sectors such as agriculture, manufacturing, processing, marketing, distribution and trading sectors of the economy. Выполнение в полном объеме этих задач политики и стратегии отвечает интересам женщин, в основном занятых в таких секторах экономики, как сельское хозяйство, обрабатывающая и перерабатывающая отрасли, торговля, сбыт и дистрибуция.
Although the Ministry of Education did not disaggregate as such, there were separate statistics for the different prefectures (wilaya), and since many of them were predominantly rural, it was possible to have a fairly exact idea of the split between urban and rural populations. Хотя министерство образования не проводит такую разбивку, отдельные статистические данные существуют по различным провинциям (вилайетам), и, поскольку многие из них в основном являются сельскими, можно получить довольно четкое представление о различиях среди городского и сельского населения.
With the Internet and the successive technological advances has dramatically democratized the creation and issuance of all types of content that no longer come predominantly from traditional cultural industries, but from many different sources. С Интернетом и последовательные технологические достижения резко демократизацию создание и выпуск всех типов содержимого, которые больше не приходят в основном из традиционных отраслей культуры, но и из многих разных источников.
Mothers and fathers are entitled to the right to take 260-day child nursing and care leave; in practice, it is predominantly taken by mothers. Хотя право уходить в 260-дневный отпуск по уходу за ребенком имеют и матери, и отцы, на практике это делают в основном матери.
If we do not act quickly, the 40 poorest countries, predominantly in sub-Saharan Africa and Latin America, will by 2080 lose from 10% to 20% of their basic grain-growing capacity due to drought. Если мы не будем действовать быстро, то 40 самых бедных стран, в основном в Африканском районе Сахары и Латинской Америке, к 2080 году потеряют от 10% до 20% от своих основных посевов зерновых культур из-за засухи.
They recover the metals and leave behind what's called shredder residue - it's their waste - a very complex mixture of materials, but predominantly plastics. Они извлекают металлы и оставляют то, что называется измельченный остаток - это их отходы - очень сложная смесь материалов, но в основном пластик.
Page next linked up with Roy Harper for the 1984 album Whatever Happened to Jugula? and occasional concerts, performing a predominantly acoustic set at folk festivals under various guises such as the MacGregors and Themselves. С Роем Харпером Пейдж записал альбом «Whatever Happened to Jugula?» и дал несколько концертов - в основном на небольших фолк-фестивалях, под псевдонимами The MacGregors и Themselves.