Английский - русский
Перевод слова Predominantly
Вариант перевода Основном

Примеры в контексте "Predominantly - Основном"

Примеры: Predominantly - Основном
Homer writes the elite was mixed but predominantly Greek and the Romans considered them to be Greek as a whole. Согласно Гомеру, их элита была смешанного происхождения, но в основном греческой, а римляне считали дарданов в целом греками.
The Tasmanian devil is predominantly a scavenger, and it uses its powerful jaws and its sharp teeth to chomp on the bones of rotting dead animals. Тасманский дьявол в основном питается падалью и он использует свои сильные челюсти и острые зубы для того чтобы разжевывать кости разлагающихся животных.
His publications predominantly dealt with the subject of children's health and the social consequences of urbanization at the dawn of the Industrial Revolution. Его труды касались, в основном, здоровья детей и социальных последствий индустриализации городской жизни.
That persons who identify as Aboriginal but whose ancestors are predominantly non-Aboriginal may not qualify as Aboriginal with respect to land rights may become a further matter of concern. Дополнительным поводом для беспокойства может стать то, что лица, которые идентифицируются как аборигены, но предки которых в основном не были аборигенами, не могут признаваться в качестве аборигенов с точки зрения их прав на землю.
It was observed that currently, scientific research on the genetic diversity of the oceans was mostly State-funded and carried out predominantly by developed countries. Было замечено, что в настоящее время научные исследования генетического разнообразия океанов в основном финансируются государствами и осуществляются преимущественно развитыми странами.
Now, I called and told the police, but we're predominantly African American congregation. Я сразу же вызвал полицию, но у нас здесь в основном афроамериканские прихожане.
The arrangements are predominantly commodity-based and introduce the concepts of "core requirements" and "special requirements". Эти процедуры в основном касаются товаров и предусматривают использование концепции «основных потребностей» и «специальных потребностей».
A small number of Australian volunteers fought on both sides of the Spanish Civil War, although they predominantly supported the Spanish Republic through the International Brigades. Небольшое число австралийских волонтёров сражалось на обеих сторонах конфликта во время гражданской войны в Испании, однако их поддержка в основном осуществлялась Испанской Республике через интернациональные бригады.
Party hubs are found predominantly in AP/MS data sets, whereas date hubs are found predominantly in binary interactome network maps. Party hubs находятся преимущественно в наборах данных, полученных в AP/MS, в то время как date hubs находятся в основном в бинарных картах сетей интерактома.
The people of Malawi share a common vision to eliminate poverty in the shortest period possible by transforming the country from a predominantly importing and consuming to a predominantly manufacturing and exporting economy. Народ Малави разделяет общее стремление к ликвидации нищеты в кратчайшие сроки путем преобразования страны, являющейся в основном импортером и потребителем, в страну с экономикой, ориентированной преимущественно на производство и экспорт.
Currently, the major area for large-scale pelagic drift-net fishing is the Mediterranean Sea, with vessels being predominantly of Italian flag or origin. Основным районом масштабного пелагического дрифтерного промысла является сейчас Средиземное море, где его ведут в основном итальянские суда или суда под итальянским флагом .
In fact, it is predominantly women who provide the bulk of all part-time work. Фактически в течение неполного рабочего дня работают в основном только женщины.
There is thus a need for a balanced and equitable approach by UNDCP in its programmes and activities, without veering predominantly towards law enforcement. Таким образом, существует необходимость сбалансированного и надлежащего подхода со стороны ЮНДКП в ее программах и деятельности, не склоняясь в основном в сторону соблюдения законов.
Following the declaration of independence by Slovenia, fighting broke out between Slovenian forces and the predominantly Serb forces of the Yugoslav People's Army (JNA). После объявления независимости Словенией вспыхнули боевые действия между словенскими силами и в основном сербскими войсками Югославской народной армии (ЮНА).
Some of the countries are using predominantly domestic and/or imported hard coal, while others are heavy users of domestic brown coal and lignite. Некоторые страны в основном используют отечественный и/или импортируемый каменный уголь, а другие в целом полагаются на отечественные бурые угли или лигнит.
The recorded expenditure relates to the cost of services from local private clinics and medical evacuations outside the mission area, predominantly to South Africa. Учтенные расходы связаны с оплатой лечения в местных частных клиниках и выполнением медицинских эвакуаций за пределы района миссии, в основном в Южную Африку.
The first is the need for a strategic reorganization, from a predominantly sectoral programme structure to a broad, thematically oriented structure reflecting the economic and social priorities of the regions. Первая проблема связана с необходимостью стратегической реорганизации в целях перехода от в основном секторальной структуры программ к широкой тематической структуре, отражающей экономические и социальные приоритеты регионов.
But, like the Republicans, the Democrats, too, are keen to shower tax cuts on their major campaign contributors, predominantly rich Americans. Но, как и республиканцы, демократы тоже стремятся снизить налоги для своих основных спонсоров выборной кампании, в основном богатых американцев.
As they usually involve a partner who is more technologically advanced, the process of technology transfer tended to move predominantly in one direction... Поскольку один из партнеров, как правило, обладал более передовой технологией, процесс ее передачи в основном носил односторонний характер 1/.
In fact, the domestic work done predominantly by women is fundamental to the reproduction of the family labour force and sustains the production of goods for sale. На самом деле домашний труд, в основном женщин, служит фундаментом для воспроизводства семейной рабочей силы и поддерживает производство изделий для продажи.
They rely increasingly on the use of improvised explosive devices detonated in high-density civilian areas, causing indiscriminate damage and loss of life and affecting predominantly women and children. Они все чаще прибегают к использованию самодельных взрывных устройств, приводимых в действие в густонаселенных гражданских районах, что ведет к неизбирательному ущербу и гибели людей и затрагивает в основном женщин и детей.
The participants were predominantly from central banks and finance ministries/departments but also from national statistical offices and national debt offices. Хотя участники в основном представляли центральные банки и министерства/департаменты финансов, были также представлены и национальные статистические управления, и национальные управления по вопросам внешней задолженности.
All those concerned held low- and mid-level positions in their respective hierarchies, and were predominantly indicted in the early days of the Tribunal. Все, кого они касаются, занимали в соответствующих иерархиях посты нижнего или среднего уровня, и им были предъявлены обвинения в основном в первые же дни существования Трибунала.
Extrabudgetary resources account for over 90 per cent of the estimated total budget for UN-Habitat and are predominantly earmarked for specific activities by donors. На долю внебюджетных ресурсов приходится более 90 процентов от общей бюджетной сметы ООН-Хабитат, и они в основном предоставляются донорами в качестве целевых взносов на конкретную деятельность.
Since mines were laid predominantly in battle areas from which civilian populations had fled, casualties during the war were mainly among the military. Поскольку мины устанавливалась главным образом в районах боевых действий, откуда гражданское население успело уйти, потери во время войны несли в основном военные.