Furthermore, data is rarely available in geo-referenced form to be able to distinguish between areas which are predominantly unserved or underserved. |
Кроме этого, редко когда имеются данные с географической привязкой, с тем чтобы можно было различать районы, где такие услуги, в основном, отсутствуют, и районы, где уровень этих услуг недостаточно развит. |
The first Baron's sons retained the name Levy-Lawson though predominantly using Lawson, and the fourth Baron was registered with it at birth, but subsequently they have used Lawson only. |
Сыновья первого барона Бернема сохраняли фамилию Леви-Лоусон, хотя, в основном, использовали только Лоусон. |
The Permit scheme is predominantly a family reunion programme which ensures that the eligible candidates will come to Hong Kong for settlement in an orderly manner within the constraint of the social and economic infrastructure in Hong Kong. |
Программа разрешений является в основном программой воссоединения семей, которая обеспечивает имеющим на это право кандидатам возможность организованно приехать и поселиться в Гонконге с учетом ограничений его социально-экономической инфраструктуры. |
The activities of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia are predominantly trial-based and hence most of the requirements are linked to the pace of trial activities. |
Деятельность Трибунала в основном связана с судебными процессами, и поэтому потребности главным образом зависят от темпов их проведения. |
The representation of the model, predominantly female, then begins to get complicated, providing a structure through enlarged details that reduce the body fragments, where it is always the color that determines the shape. |
Представление модели, в основном женщин, а затем начинает осложняться, обеспечивая структуру, которая приводит к сокращению расширенного отдельные фрагменты тела, в котором всегда цвет, который определяет форму. |
A possibility for a reduplicator glyph is 3, which is also very common and does not pattern like a phonogram, but occurs predominantly in final position. |
Возможный знак для удвоения - З, который также очень частотен и ведёт себя не как фонограмма, но встречается в основном в финальной позиции. |
Enterprise responses to environmental pressures have been characteristically slow, and reflect predominantly the regulatory regimes and the climate of pubic opinion in the enterprise home country. |
Реакция предприятий на давление, обусловленное экологическими соображениями, характеризуется замедленностью и отражает в основном существующие в их странах режимы регулирования и сложившееся общественное мнение. |
It also asked the Government to provide information on any measures taken to ensure that the efforts, skills and responsibilities required by work predominantly carried out by women were not undervalued in the minimum-wage fixing process. |
Он также просил правительство предоставить информацию о любых мерах, принятых для обеспечения того, чтобы в процессе установления размера минимальной заработной платы не происходило недооценки усилий, навыков и обязанностей, необходимых для работы, которая в основном выполняется женщинами. |
By 20 February 2005, 12,950 ex-combatants, predominantly from CNDD-FDD and ex-Burundian Armed Forces, entered the cantonment sites in preparation for their relocation to a demobilization centre. |
К 20 февраля 2005 года в места расквартирования для подготовки к перераспределению в демобилизационные центры прибыло 12950 бывших комбатантов, в основном из НСЗД-СЗД и бывших Вооруженных сил Бурунди. |
This is the largest indigenous population group in the Americas (12,707,000 persons, according to figures from 2000), living predominantly in 801 of the country's 2,433 municipalities. |
Речь идет о самом крупном по численности в Америке коренном индейском населении (12707000 человек согласно данным за 2000 год), которое в основном проживает в 801 из 2433 муниципий, имеющихся в стране. |
As a result, seven political parties, including the predominantly Russian-speaking Estonian United People's Party, were represented in parliament. |
В результате парламент насчитывает в своём составе представителей семи политических партий, включая Объединённую народную партию Эстонии, представляющую в основном интересы русскоязычного населения. |
The Narva reservoir belongs to the "medium-hardness, light water and shallow water bodies" with a catchment area located on "predominantly mineral land". |
Нарвское водохранилище принадлежит к типу "мелких водохранилищ, с прозрачной водой средней жесткости", его водосборный бассейн расположен на территориях с преобладанием "в основном минерализованных" почв. |
At local level integrated waste management strategy and action plan for municipalities, especially in developing countries needs to be developed and implemented. Global efforts (mainly WB, SBC, IMO) predominantly continue to lay emphasis on end-of-pipe approach. |
В рамках глобальных усилий (предпринимаемых в основном ВБ, СБК и ИМО) основное внимание по-прежнему главным образом уделяется подходу, предусматривающему управление отходами в конце производственного процесса. |
A strong UNMIK presence is still required throughout the political process on the final status of Kosovo in 4 of these 6 municipalities as their predominantly Kosovo-Serbian population refuses to cooperate with the Provisional Institutions of Self-Government. |
Активное присутствие МООНК по-прежнему необходимо на протяжении всего политического процесса определения окончательного статуса Косово в четырех из этих шести общин, поскольку их население состоит в основном из косовских сербов, которые отказываются сотрудничать с временными институтами самоуправления. |
Throughout the course of the conflict Australian efforts were predominantly focused upon the ground war, although small air and naval forces were also committed. |
На протяжении всей войны австралийцы в основном сосредотачивались на ведении боя на земле, однако также известно о небольших действиях военно-морских и военно-воздушных сил. |
As the first Slavic pope in history, John Paul II felt a special mission to liberate the Slavic peoples from communism and to deepen ecumenical dialogue with the predominantly Orthodox churches of Eastern Europe. |
Как первый славянский Папа римский в истории, Иоанн Павел II чувствовал, что ему уготована особая миссия, заключающаяся в освобождении славянских народов от коммунистического ига и углублению эйкуменистического диалога с ортодоксальными в основном церквями стран Восточной Европы. |
But the UN has found it difficult to attract sufficient volunteers for such a force, since foreign governments have acceded to Sudanese demands that the hybrid force remain predominantly African. |
Однако ООН столкнулась с трудностями, стараясь найти добровольцев для таких сил, поскольку иностранные правительства уступили требованиям Судана о том, что состав гибридных сил должен оставаться в основном африканским. |
Together, these observations suggested that Halley was in fact predominantly composed of non-volatile materials, and thus more closely resembled a "snowy dirtball" than a "dirty snowball". |
Все эти наблюдения свидетельствуют, что комета Галлея в основном состоит из нелетучих материалов, и поэтому скорее представляет собой «комок грязи со снегом», чем «грязный снежок». |
They are predominantly found in central and eastern Europe (excluding the newly independent States) where it is estimated that approximately 40% of the vehicle fleet need the lubricating effect for the valves which can be provided by lead. |
В основном эти автотранспортные средства находятся в странах центральной и восточной Европы (исключая новые независимые государства), где, согласно оценкам, приблизительно 40% автотранспортного парка технически рассчитано на смазку клапанных механизмов, которая обеспечивается свинцом. |
Ms. HION (Estonia) said that, in the March 1999 parliamentary elections, the predominantly Russian-speaking Estonian United People's Party had won six seats in Parliament. |
Г-жа ИОН (Эстония) говорит, что в результате проводившихся в марте 1999 года парламентских выборов Эстонская объединенная рабочая партия, представляющая в основном русскоязычное население, завоевала шесть мест в парламенте. |
The rural poor are predominantly smallholder farmers (particularly in sub-Saharan Africa) or agricultural wage labourers (particularly in South Asia). |
Сельские бедняки являются в основном мелкими фермерами (особенно в странах Африки к югу от Сахары) или наемными сельскохозяйственными рабочими (прежде всего в Южной Азии). |
Extensive coverage of piped water supply systems was initiated in the early 1980s, predominantly by pumping surface-water sources, such as rivers, streams and shallow wells, using electricity-driven pumps and motors. |
В 1980х годах была инициирована широкая кампания по созданию водопроводных систем, которая заключалась в основном в откачке воды из поверхностных источников, таких как реки, ручьи и неглубокие колодцы, с использованием электрических насосов и моторов. |
7.8 The General Managers position for each of these corporations are predominantly occupied by males who make up 80 per cent with the remaining 20 per cent by women. |
7.8 Должности генеральных менеджеров в каждой из этих корпораций в основном занимают мужчины (80 процентов), в то время как доля женщин составляет лишь 20 процентов. |
Her first ministry was predominantly Tory, and contained such High Tories as Daniel Finch, 2nd Earl of Nottingham, and her uncle Laurence Hyde, 1st Earl of Rochester. |
Члены её первого кабинета министров принадлежали в основном к этой партии: это были такие высокие тори, как Даниель Финч, 2-й граф Ноттингем и дядя Анны Лоуренс Хайд, 1-й граф Рочестер. |
That molecular gas occurs predominantly in the spiral arms suggests that molecular clouds must form and dissociate on a timescale shorter than 10 million years-the time it takes for material to pass through the arm region. |
То, что молекулярный газ находится в основном в спиральных рукавах не согласуется с тем, что молекулярные облака должны формироваться и распадаться в короткий промежуток времени - меньше 10 миллионов лет - времени, которое требуется для вещества, чтобы пройти через область рукава. |