Английский - русский
Перевод слова Predominantly
Вариант перевода Основном

Примеры в контексте "Predominantly - Основном"

Примеры: Predominantly - Основном
Kazakh Mongols are predominantly followers of Islamic thought. Последователями исламского учения являются в основном казахи-монголы.
These offices are predominantly staffed by national programme officers. Эти отделения в основном комплектуются национальными сотрудниками по программе.
Smoking is a predominantly male habit, especially in developing countries. Табакокурением увлекаются в основном мужчины, особенно в развивающихся странах.
Quantity trends are predominantly determined based on the aggregate of cyclic fluctuations. Количественные тренды в основном определяются путем агрегирования циклических флуктуаций.
The refugee population is predominantly made up of young people. Беженская среда состоит в основном из молодых людей.
The global debate on climate change is predominantly framed from a sustainable development perspective. Глобальное обсуждение вопроса об изменении климата в основном осуществляется с точки зрения устойчивого развития.
Farm labourers are predominantly recruited from Haiti. Сельскохозяйственных рабочих набирают в основном из Гаити.
Agriculture remains predominantly subsistence based and labour intensive. Сельское хозяйство остается в основном натуральным и трудоемким.
In-spite of this development, the burden of collecting water still remains predominantly a women's responsibility. Однако несмотря на это хождение по воду по-прежнему остается в основном женской обязанностью.
The main conclusions were predominantly positive. Основные выводы были в основном позитивными.
It also notes that women are predominantly employed in the informal sector, resulting in their exclusion from social security programmes. Он также отмечает, что женщины в основном используются в неформальном секторе, что ведет к их исключению из программ социального обеспечения.
Uptake has been especially rapid among large global firms, a group still predominantly domiciled in Europe, North America and Japan. Внедрение осуществлялось особенно быстро в крупных глобальных фирмах, группе, которая по-прежнему в основном базируется в Европе, Северной Америке и Японии.
However since women are predominantly engaged in the agricultural and the informal sector they are very often denied such benefits. Однако женщины зачастую лишены таких пособий, поскольку в основном они заняты в сельском хозяйстве и в неформальном секторе.
Caregivers to older persons are predominantly women and are to be considered as a priority for policy action. Уходом за пожилыми людьми занимаются в основном женщины, и их необходимо рассматривать в качестве приоритета при разработке программы действий.
The most affected were the least developed countries whose economies were predominantly agriculture-based, such as Malawi. В наихудшем положении оказались наименее развитые страны, экономики которых зависят в основном от сельского хозяйства, такие как Малави.
The location and terrain of Abyei during the wet season require that movement into and out of the area be predominantly by air. Ввиду особенностей расположения и ландшафта Абьея, в сезон дождей перевозки в обоих направлениях должны осуществляться в основном с использованием воздушного транспорта.
Towards the end of December, the State government resorted to arrests, predominantly of members of the Fertit community, which created renewed tensions. К концу декабря правительство штата произвело аресты, в основном членов общины фертит, что привело к возобновлению напряженности.
Cerebrovascular diseases (predominantly stroke): 51 deaths основном инсульт): 51 умерший
In March and April, internally displaced civilians - predominantly from Homs governorate - sought refuge in Deir Atiyah, a town in northern Damascus. В марте и апреле внутренне перемещенные гражданские лица, в основном из провинции Хомс, искали убежища в городе Дейр-Атия на севере провинции Дамаск.
JS1 indicated that although women are more accepted in politics, gender stereotypes persist and decisions are taken by men serving predominantly male interests. В СП1 было отмечено более терпимое отношение к женщинам, которые занимаются политической деятельностью, однако гендерные стереотипы сохраняются, а решения принимаются мужчинами в основном в их же интересах.
Canadian farmers in the past have benefited from relatively inexpensive and reliable sources of non-renewable energy and, as a result, the agricultural industry is predominantly reliant upon oil and gas. В прошлом канадские фермеры пользовались относительно недорогостоящими и надежными невозобновляемыми источниками энергии, в результате чего сельскохозяйственный сектор в основном зависит от нефти и газа.
The Marshall Islands had a tiny land size (approximately 180 square kilometres), consisting predominantly of low-lying atolls (averaging 2 metres above sea level). Территория Маршалловых Островов совсем мала (около 180 км2) и состоит в основном из атоллов с небольшой (в среднем 2 м) высотой подъема над уровнем моря.
A key issue to be addressed is the predominantly sectoral and spatially fragmented approach of the international community in supporting the efforts of countries in attaining the internationally agreed development goals. Одной из основных проблем, которые необходимо решить, по-прежнему является в основном секторальный и имеющий широкий географический охват подход международного сообщества к оказанию поддержки усилиям стран по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития.
Such issues arise predominantly in a regional context where regional consultative processes can serve to identify concrete problems and common interests, and can help in arriving at coordinated policy responses. Такие вопросы в основном возникают в региональном контексте, где региональные консультативные процессы могут содействовать выявлению конкретных проблем и общих интересов и разработке скоординированных политических ответных мер.
While there is a small number of child care facilities, these are predominantly focused on child care and do not provide early childhood education services. Хотя здесь и имеется небольшое число детских учреждений, однако они в основном обеспечивают уход за детьми, но не предоставляют услуг по обучению в раннем детском возрасте.