This would require that a gap of US$ 11.3 billion be filled, predominantly by international donors. |
Эта сумма потребуется для устранения в основном за счет средств международных доноров разрыва в 11,3 млрд. долл. США. |
Some countries, again predominantly those new to competition enforcement, identify a need for assistance in designing their enforcement institutions. |
Некоторые страны, в основном те, для которых правоприменительная практика по вопросам конкуренции является новым делом, указали на то, что им требуется помощь в создании правоприменительных структур. |
Land productivity changes reflect impacts on ecosystem services, predominantly on provisioning services. |
Изменения в продуктивности земель отражают воздействия на экосистемные услуги, в основном на предоставление этих услуг. |
HIV infection in Mauritius is predominantly among males. |
ВИЧ-инфекция на Маврикии распространена в основном среди мужчин. |
The Board noted that UNOPS and UNRWA relied predominantly on internal staff, and did not engage IPSAS specialists. |
Комиссия отметила, что ЮНОПС и БАПОР в основном ориентировались на использование собственных сотрудников и не привлекали специалистов по МСУГС. |
This test is predominantly used in the United States of America, Canada, Japan and other major countries in the world. |
Это испытание в основном используется в Соединенных Штатах Америки, Канаде, Японии и других крупных странах мира. |
Multilateral institutions and the GM are the most represented entities that provided support, predominantly of a financial nature. |
Многосторонние учреждения и ГМ чаще всего упоминаются в качестве субъектов, предоставляющих поддержку, в основном финансового характера. |
Notes: End-of-year figures. Data include life insurance and pension assets; they refer predominantly to defined-contribution schemes. |
Примечания: Данные по состоянию на конец года, включая страхование жизни и пенсионные активы, касаются в основном программ фиксированных взносов. |
This is one cause for concern which has predominantly pushed women into "feminized industries". |
Эта проблема вызывает обеспокоенность, поскольку направляет женщин в основном в "феминизированные отрасли экономики". |
The recycling segment of the waste industry in developing countries is predominantly controlled by the informal sector. |
Переработку отходов в рамках всей системы их утилизации в развивающихся странах в основном обеспечивает неформальный сектор. |
This conference marked the first time that the Holy See's delegation was predominantly composed of women. |
На этой конференции впервые в состав делегации Святого Престола входили в основном женщины. |
CRC was also concerned at the high number of children, predominantly Roma, living and working on the streets. |
КПР был также обеспокоен большим числом безнадзорных детей, в основном детей-рома, живущих и работающих на улице. |
The proposal provoked predominantly positive reaction. |
Это предложение вызвало в основном позитивную реакцию. |
∑HCHs, predominantly alpha-HCH, soil including peat and litter |
∑ГХГ, в основном, альфа-ГХГ, почвы, включая торф и сор |
The influence of the predominantly North American and European conversation about economic analysis in competition law is global. |
Дискуссии о месте экономического анализа в законодательстве в области конкуренции, которые в основном протекают в Северной Америке и Европе, имеют поистине глобальные последствия. |
Support, which is mainly financial, is predominantly provided by the secretariat and the GM together with some multilateral institutions. |
Поддержка, в основном поддержка финансового характера, предоставляется в первую очередь секретариатом и ГМ вместе с рядом многосторонних учреждений. |
Measures taken to redress the gender balance in the labour market seemed to be predominantly launched by civil society. |
Меры по восстановлению гендерной сбалансированности на рынке труда, как представляется, в основном принимаются гражданским обществом. |
Currently, about half of the Tajikistan Government budget is channelled to the social sector, predominantly to education and health care. |
В настоящее время около половины государственного бюджета страны направляется в социальный сектор, в основном в сферу образования и здравоохранения. |
These instances of violence were predominantly unprovoked, and primarily related to land disputes. |
Эти случаи насилия были, как правило, не спровоцированы и касались в основном земельных споров. |
In the gas subsector, enterprises remain predominantly State-owned, with fragmented arrangements for purchasing imported gas. |
Предприятия подсектора газоснабжения по-прежнему в основном находятся в государственной собственности и функционируют в рамках отдельных соглашений на покупку импортируемого газа. |
As such, National Professional Officers were predominantly employed in the legal, judicial, political affairs, human rights and other substantive fields. |
Поэтому национальные сотрудники-специалисты в основном занимались юридическими, судебными, политическими вопросами, правами человека и выполняли другие основные функции. |
Teaching on verification of chemical weapons is predominantly offered to professionals from developing countries. |
Программа обучения по вопросам контроля за химическим оружием рассчитана в основном на специалистов из развивающихся стран. |
As a consequence, it noted that some specific groups of children, such as pregnant girls, are predominantly affected. |
Он отметил, что вследствие этого в основном страдают некоторые конкретные группы детей, такие, как беременные девушки. |
UNOPS has provided such services to IFAD projects addressing integrated rural development, predominantly in Africa and the Middle East. |
ЮНОПС также оказывало подобные услуги проектам МФСР по комплексному развитию сельских районов, в основном в Африке и на Ближнем Востоке. |
The Commercial Court will serve predominantly the Eastern Caribbean jurisdictions, including Anguilla, the British Virgin Islands and Montserrat. |
Этот суд будет обслуживать в основном юрисдикции Восточнокарибских государств, включая Ангилью, Британские Виргинские острова и Монтсеррат. |