Английский - русский
Перевод слова Predominantly
Вариант перевода Основном

Примеры в контексте "Predominantly - Основном"

Примеры: Predominantly - Основном
Certain areas within the jurisdiction of the State, were still not open for discussion; the same went for areas falling within the jurisdiction of the Territory of New Caledonia, represented by the predominantly anti-independence Congress. Некоторые вопросы, подпадающие под юрисдикцию государства, до сих пор не подлежат обсуждению; это можно сказать и о вопросах, подпадающих под юрисдикцию территории Новая Каледония, которую представляет конгресс, в основном выступающий против зависимости.
As for the right to freely choose a partner, it can be said that only women have the right to do so. Sometimes, predominantly in the rural areas, it's the woman's family that selects "the ideal partner". Что касается права на свободный выбор супруга, то можно сказать, что только женщины имеют право на это. Иногда, в основном в сельских районах, семья женщины выбирает для нее «идеального мужа».
From 1995 to 1997, three quarters of LDCs derived their export earnings predominantly from merchandise exports and in more than half of these the value of merchandise exports was more than three times the value of services exports. В период 19951997 годов экспортные поступления у трех четвертей от общего числа НРС обеспечивались в основном за счет экспорта товаров и в большинстве этих стран общая стоимость экспорта товаров более чем в три раза превышала общую стоимость экспорта услуг.
The Committee is also concerned about the existence of child labour, in particular the exploitation and abuse of girls working in domestic service, and the exploitation of the predominantly female workers in the maquiladoras. Комитет обеспокоен также существованием детского труда, особенно эксплуатацией и надругательством над девочками, работающими на дому, и эксплуатацией в отношении в основном женщин-трудящихся на совместных предприятиях.
Georgia's air transport sector consists of aviation enterprises (airline companies, airports, technical services, freight services, fuel supply companies and so on) that are predominantly engaged in international transport. Сектор Авиационного транспорта Грузии представлен в виде авиапредприятий (авиакомпании, аэропорты, службы технического обслуживания, службы грузового обслуживания и компании топливного обеспечения и т. д.) которые, в основном, обеспечивают международные перевозки.
Ms. Shin noted that the chart on school staff found on page 35 of the report showed that school directors were predominantly men, and that most teachers and assistants were women. Г-жа Син отмечает, что таблица о персонале школ, содержащаяся на странице 35 доклада, показывает, что директорами школ являются в основном мужчины и что большинство преподавателей и ассистентов - женщины.
The Government, recognizing that small subsistence farms were contributing substantially to GDP, and that such farms were owned predominantly by women, had decided to restructure and reorient extension services to cater to the needs of enterprises owned by women. Признавая, что мелкие приусадебные хозяйства вносят существенный вклад в ВВП и что такие хозяйства в основном принадлежат женщинам, правительство приняло решение реорганизовать и перепрофилировать службы по распространению знаний, для того чтобы они в большей мере учитывали интересы предприятий, принадлежащих женщинам.
Bearing in mind that mountains cover at least one fifth of the Earth's landscape and are home to at least 10 per cent of the world's population, predominantly economically poor people, принимая во внимание, что горы занимают по меньшей мере пятую часть земной суши и в них живет не меньше 10 процентов населения мира, в основном бедные в экономическом отношении люди,
The Committee was concerned about the inequality in the sharing of "caring responsibilities" and the fact that such responsibilities fell predominantly upon women in Italy, a factor that was particularly acute in southern Italy. Комитет обеспокоен отсутствием равенства в совместном несении "обязанностей по уходу", а также тем, что такие обязанности в Италии в основном ложатся на женщин, что особо характерно для юга страны.
As the Secretary-General has rightly stated, we must be aware of the changes in the international security environment that represent challenges - which today are predominantly global - to peace and security. Как справедливо заметил Генеральный секретарь, мы должны осознавать те изменения в международных условиях в области безопасности, которые несут угрозу - которая в нынешних условиях в основном носит глобальный характер - миру и безопасности.
The Governing Council was informed that, during 2011, CAPSA would rely predominantly on voluntary financial and in-kind contributions for all operations as contributions from members and associate members had been small and had, in fact, decreased in the preceding year. Совет управляющих информировали о том, что в 2011 году КАПСА будет в основном полагаться на добровольные финансовые взносы и взносы натурой во всех своих видах деятельности, поскольку объем взносов от членов и ассоциированных членов был небольшим и, в сущности, в предыдущем году сократился.
JS1 reported that the media predominantly presented a negative image of young people and recommended that Belgium ensure an accurate and correct representation of children and youngsters in the media as well as attach special attention to negative and stereotypical images in this regard. В СП1 сообщается о том, что в средствах массовой информации в основном представлен отрицательный образ молодых людей, и рекомендуется, чтобы Бельгия обеспечила точное и правильное представление детей и молодежи в средствах массовой информации, а также с особым вниманием относилась к соответствующим отрицательным и стереотипным образам.
The Programme envisages implementing healthy lifestyle promotion projects, organising healthy lifestyle promotion events in the territory predominantly resided by Roma and in educational establishments, organising medical examinations by family doctors and presenting summarised results of such examinations. В Программу включены проекты по пропаганде здорового образа жизни, проведение мероприятий по этой тематике на территории, где в основном проживают рома, и в учебных заведениях, а также организацию медосмотров силами врачей семейной практики с представлением суммарных результатов таких медосмотров.
Commercial deca-bromodiphenyl ether is a chemical product consisting predominantly of deca-bromodiphenyl ether (> 97 per cent) with low levels (0.3 - 3 per cent) of nonabromodiphenyl ether and octabromodiphenyl ether (0-0.04 per cent) as impurities; Коммерческий декабромдифениловый эфир является химическим продуктом, состоящим в основном из дека-бромдифенилового эфира (более 97%), с небольшим содержанием (0,3-3%) нонабромдифенилового эфира и октабромдифенилового эфира (0-0,04%) в виде примесей;
Predominantly Tutsi, the army has recruited more on the basis of ethnicity than on the basis of aptitude. Набор в армию, состоящую в основном из тутси, осуществляется на основе этнического происхождения, а не способностей.
Predominantly manual mine-clearance techniques, using an electric detector or excavation, are regulated by national standards that conform to the International Mine Action Standards (IMAS). Методы разминирования - в основном ручные в сочетании с использованием электрических детекторов или экскавации - регулируются национальными стандартами, сообразующимися с Международными стандартами противоминной деятельности (ИМАС).
Legend: Dark gray: Predominately female courses (60% or more) and Light gray: Predominantly male courses (60% or more). Условные обозначения: темно-серый цвет: в основном женские курсы (60 процентов и более) и светло-серый цвет: в основном мужские курсы (60 процентов и более).
Predominantly, the Centre trains persons who have physical disabilities, hearing disabilities, speech disabilities, a mild mental disability or who are slow learners. Центр в основном обучает людей с физическими недостатками, дефектами слуха или речи, легкими психическими недостатками или лиц, которым трудно дается учеба.
Predominantly in Europe, the CMR regulates carriage by road, the COTIF-CIM regulates carriage by rail, and the CMNI regulates carriage by inland waterway. В основном в Европе КДПГ регулирует автомобильные перевозки, КМЖП-ММК - железнодорожные, а КПГВ - перевозки по внутренним водным путям.
Complainants were predominantly female. С жалобами о насилии обращались в основном женщины.
Infant deaths are predominantly neonatal. Младенческая смертность приходится в основном на неонатальный период.
We are predominantly small States. Мы являемся в основном малыми государствами.
They too are predominantly civilians. В основном это также гражданские лица.
The incentives were predominantly financial. Стимулы носили в основном финансовый характер.
Russian OFDI is predominantly by TNCs. Размещением российских ПИИ за рубежом занимаются в основном ТНК.