Through their domestic laws and policies, all States should prohibit the production, possession and use of toxic chemicals and technologies for purposes that are banned by the Chemical Weapons Convention. |
С использованием своего внутреннего законодательства и политики все государства должны запретить производство, обладание и использование токсичных химических веществ и технологий для целей, которые запрещены Конвенцией о химическом оружии. |
Illegal possession and storage of offensive firearms, explosives, chemical, biological and nuclear weapons, mines and experimental weapons. |
Незаконное обладание боевым огнестрельным оружием, средствами взрывания, химическим, биологическим и ядерным оружием, минами-ловушками и экспериментальным оружием и их хранение. |
In accordance with its obligations under several international agreements, the United States has enacted national implementing statutes, which prohibit the illegal possession or transfer of such weapons. |
В соответствии со своими обязательствами по ряду международных соглашений Соединенные Штаты ввели в действие национальные имплементирующие законы, которые запрещают незаконное обладание таким оружием или его незаконную передачу. |
manufacture, acquisition, possession, control of any nuclear explosive device, |
производство, приобретение, обладание, контроль над каким-либо ядерным взрывным устройством; |
The international community must not accept, under any circumstances, any development, acquisition, possession, test or transfer of nuclear weapons by the DPRK. |
Международное сообщество ни при каких обстоятельствах не должно принимать всякую разработку, приобретение, обладание, испытание или передачу ядерного оружия со стороны КНДР. |
In many countries engaged in, or emerging from, armed conflict, the possession of a weapon is closely linked to power, identity and status. |
Во многих странах, участвующих в вооруженном конфликте или выходящих из конфликта, обладание оружием тесно связано с властью, положением и признанием. |
At the end of the 12th century, France and England fought for the possession of the island. |
В XVII-XVIII веках Англия и Франция соперничали в борьбе за обладание островом. |
Our actions stem from our country's conviction that an enduring structure of international security cannot be built on the possession of nuclear weapons. |
Наши действия проистекают из убежденности нашей страны в том, что в основу прочной структуры международной безопасности не может быть положено обладание ядерным оружием. |
(a) The recognition of adverse possession rights; |
а) признание прав на обладание вопреки возражениям третьих лиц; |
That is the reality of easy availability of, access to and illicit possession of small arms and light weapons by non-State actors. |
А это свободное обращение, доступность стрелкового оружия и легких вооружений для негосударственных участников и их незаконное обладание таким оружием. |
It would therefore be a mistake to believe that some States could be accorded the right to retain indefinitely a monopoly on the possession of nuclear weapons. |
Поэтому было бы ошибочно полагать, что за некоторыми государствами может быть бессрочно закреплено монопольное право на обладание ядерным оружием. |
Our national Narcotics Control Act of 1990 strictly prohibits the cultivation, production, processing, transportation, sale or possession of illicit drugs. |
Наш национальный закон над наркотиками 1990 года строго запрещает выращивание, производство, обработку, транспортировку, продажу или обладание запрещенными наркотическими средствами. |
Some try to justify the possession and qualitative and quantitative improvement of nuclear arsenals in terms of a concern to guarantee security for their countries and their peoples. |
Некоторые стороны пытаются оправдывать обладание и качественное и количественное наращивание ядерных арсеналов стремлением к обеспечению безопасности своих стран и своих народов. |
As everyone knows, some African tribes consider the possession of weapons as an integral part of the rights of the tribe and an expression of its power vis-à-vis other tribes. |
Как всем известно, некоторые африканские племена считают обладание оружием неотъемлемым элементом прав племени и проявлением власти над другими племенами. |
In the meantime, we have also taken note that the report recognizes the right of all countries to the legal possession of and trade in small arms. |
Вместе с тем мы также принимаем во внимание тот факт, что в докладе признается право всех стран на законное обладание стрелковым оружием и торговлю им. |
In the Philippines, we are preparing legislation that would criminalize the possession, use of or trade in anti-personnel mines and their parts. |
На Филиппинах разрабатывается законодательство, которое поставит вне закона обладание, применение или торговлю противопехотными наземными минами и их компонентами. |
We believe that its provisions are fundamentally discriminatory and selective, as they legitimize the possession of nuclear weapons by a select club of countries. |
Мы считаем, что его положения являются в целом дискриминационными и селективными, поскольку они узаконивают обладание ядерным оружием избранным клубом стран. |
That situation stems from the adherence to a narrow and selfish logic that makes the possession of weapons of mass destruction a political and diplomatic advantage. |
Это положение является результатом приверженности ограниченному и эгоистичному подходу, согласно которому обладание оружием массового уничтожения дает политическое и дипломатическое преимущество. |
A useful approach would be to increase international transparency of the licit trade and to strengthen national legislation governing the arms trade and possession of weapons. |
Было бы полезно повысить международную транспарентность применительно к законной торговле и укрепить национальные законы, регулирующие торговлю и обладание оружием. |
This is based on the fact that we are conscious of our responsibilities arising from the possession of advanced technologies. |
В основе этого лежит тот факт, что мы осознаем, какую ответственность налагает на нас обладание передовыми технологиями. |
In today's world characterized by international terrorism, it is increasingly obvious that possession of these weapons is a threat to international peace and security. |
В сегодняшнем мире, в котором существует такое явление, как международный терроризм, все более очевидным становится тот факт, что обладание этим оружием несет угрозу международному миру и безопасности. |
The Act also prohibits the manufacture, possession, use, transfer, export, import, transport and disposal of any radioactive substance without Government's written permission. |
Этот Закон также запрещает производство, обладание, использование, передачу, экспорт, импорт, транспортировку и удаление любого радиоактивного вещества без письменного разрешения правительства. |
The indefinite extension that States parties had supported in 1995 was not a permit for the indefinite possession of nuclear weapons. |
Бессрочное продление его действия, которое было поддержано государствами-участниками в 1995 году, не является лицензией на бессрочное обладание ядерным оружием. |
The connection between natural resources and armed conflicts is not a simple causal one, nor does possession of the former necessarily lead directly to the latter. |
Взаимосвязь между природными ресурсами и вооруженными конфликтами не является простой причиной связью, и обладание первыми необязательно ведет ко второму. |
Ad hoc regimes, acting under the pretext of non-proliferation, continued to pursue discriminatory policies with the main objective of exclusive possession of nuclear technology by developed countries. |
Специальные режимы, применяемые под предлогом обеспечения нераспространения, направлены на продолжение дискриминационной политики, основная цель которой - эксклюзивное обладание развитыми странами ядерной технологией. |