The ongoing possession of nuclear weapons is an irresponsible incentive to proliferation, which increases nuclear danger in the world. |
Сохраняющееся обладание ядерным оружием является безответственным стимулом к распространению, что усиливает ядерную угрозу в мире. |
On the contrary, the possession and pursuit of such weapons undermine regional security and stability. |
Напротив, обладание таким оружием и попытки приобрести его подрывают региональную безопасность и стабильность. |
If this were possession with intent, I'd be a prosecutor with a plan. |
Будь это обладание с намерением совершения преступления, у меня был бы план обвинения. |
Many States parties expressed their concern that the continued possession of nuclear weapons might provide an incentive for additional States to acquire nuclear weapons. |
Многие государства-участники выразили озабоченность по поводу того, что дальнейшее обладание ядерным оружием может побудить дополнительное число государств к приобретению ядерного оружия. |
For Brazil, it is clear that the indefinite extension of the Treaty in 1995 cannot be interpreted as permission for the perpetual possession of nuclear weapons. |
Бразилии совершенно очевидно, что бессрочное продление Договора в 1995 году не может толковаться как разрешение на вечное обладание ядерным оружием. |
In December 2013, Congress passed a law criminalizing the possession of weapons, but the law has not been implemented to date. |
В декабре 2013 года Конгресс принял закон, объявляющий преступлением обладание оружием, однако по сей день этот закон не осуществляется. |
Security and stability in any region cannot be achieved through the possession of weapons of mass destruction, but can be achieved through ongoing cooperation among States and by seeking to achieve development and progress and avoiding the race for the possession of these terrible weapons. |
Обладание оружием массового уничтожения не может обеспечить безопасность и стабильность ни в одном из регионов; но их можно достичь путем постоянного сотрудничества между государствами в усилиях по достижению развития и прогресса, избегая при этом гонки за обладание этими чудовищными видами вооружений. |
With this law and its regulations, chemicals connected to chemical weapons can be controlled and monitored and their possession regulated. |
Благодаря этому Закону и его регламенту можно обеспечивать контроль и наблюдение за химическими веществами, имеющими отношение к химическому оружию, и регулировать обладание ими. |
Fifthly, the production and possession of weapons of mass destruction should be totally banned before anti-personnel landmines are prohibited. |
В-пятых, производство оружия массового уничтожения и обладание им необходимо полностью запретить еще до того, как будут запрещены противопехотные наземные мины. |
South Africa believes that their possession does not enhance international peace and security. |
Южная Африка считает, что обладание им не способствует укреплению международного мира и безопасности. |
Efforts should be made to draft a binding and verifiable international treaty prohibiting the use, possession, transfer and trafficking of such armaments and ammunitions. |
Необходимо начать работу над составлением юридически обязательного и поддающегося проверке международного документа, который запрещал бы применение, передачу и незаконный оборот оружия и боеприпасов такого вида и обладание ими. |
If we agree to condemn the use of weapons of mass destruction, we should also condemn their possession, prohibit their production and destroy all stockpiles because the continued possession of any such weapon implies that it can still be used. |
Раз мы соглашается осудить применение оружия массового уничтожения, то нам следует осудить и владение им, запретить его производство и уничтожить все запасы, ибо продолжающее обладание этим оружием предполагает, что оно все еще может быть применено. |
The Canberra Commission emphasizes three fundamental reasons against the continued possession of nuclear weapons: their inadequate military utility, the risk of accidental or unauthorized launch and the fact that the possession of nuclear weapons by only five countries was an unacceptable and unsustainable situation. |
Канберрская комиссия подчеркивает три основных довода против продолжения обладания ядерным оружием: его неадекватная военная полезность, риск случайного или несанкционированного запуска и тот факт, что обладание ядерным оружием лишь пятью странами создает неприемлемую и неустойчивую ситуацию. |
Neither can it be achieved through a glaring imbalance in military capabilities, in particular through the possession of nuclear weapons, especially when this possession is done under the false pretext of supposed threats. |
Не может обеспечить их и явный дисбаланс в военных потенциалах, характеризующийся, в частности, обладанием ядерным оружием, особенно в тех условиях, когда такое обладание оправдывается ложным предлогом устранения предполагаемых угроз. |
South Africa remains concerned over the massive number of nuclear weapons deployed and stockpiled around the world, and does not believe that the possession of those weapons, or the pursuit of their possession, enhances international peace and security. |
Южная Африка по-прежнему испытывает озабоченность в связи с огромным количеством ядерного оружия, развернутого и находящегося на хранении во всем мире, и не считает, что обладание этим оружием или стремление к его обладанию способствуют укреплению международного мира и безопасности. |
It was pointed out that the possession of nuclear weapons is based on a number of concepts that need to be deconstructed and challenged. |
В этом контексте было отмечено, что обладание ядерным оружием основывается на ряде концепций, которые следует подвергнуть критическому анализу. |
Instead of bringing about regional and international peace and security, the possession, acquisition and development of nuclear weapons will increase instability. |
Обладание ядерным оружием, его приобретение и разработка не будут способствовать обеспечению мира и безопасности на региональном и международном уровнях, а повлекут за собой усиление нестабильности. |
The possession and use of mines were a part of Cuba's defence posture, which reflected the determination of the Cuban people to defend their sovereignty and independence. |
Обладание и применение мин является частью оборонительной доктрины Кубы, которая свидетельствует о решимости кубинского народа защищать свой суверенитет и независимость. |
The dynamic of an arms race has always been that possession provides the incentive for acquisition; proliferation begets proliferation. |
Динамика гонки вооружений неизменно показывала, что обладание является стимулом для приобретения; распространение порождает распространение. |
We have stated many times in various panels that possession of nuclear weapons generates a threat of their proliferation or use by accident or deliberately. |
Мы уже много раз заявляли в различных форматах, что обладание ядерным оружием порождает угрозу его распространения или применения - случайно или преднамеренно. |
Well, possession being nine points of the law, I would say Kananga is your problem now. |
Учитывая, что обладание - это девять десятых права на имущество, я бы сказал, что Кананга теперь - ваша проблема. |
Section 185a Development, manufacture and possession of prohibited means of combat |
Разработка, производство и обладание запрещенными средствами ведения боевых действий |
Unauthorized production and possession of radioactive material and seriously hazardous substances |
Несанкционированное производство и обладание радиоактивным материалом и крайне опасными веществами |
Sudanese judges are appointed according to strict criteria, including, for example, the possession of a law degree and passing the Bar examination. |
Суданские судьи назначаются в соответствии со строгими критериями, которые включают, в частности, обладание степенью в области юридических знаний и сдачу экзамена в адвокатуру. |
According to the Radioactive Materials Act, production, import, possession etc. of radioactive materials are subject to prior authorisation by NIRH. |
В соответствии с Законом о радиоактивных материалах производство, импорт, обладание и т.д. радиоактивными материалами подлежат предварительному разрешению НИРГ. |