| We believe it essential to urge and encourage all countries to join the conventions regulating the possession of such weapons. | Мы считаем необходимым настоятельно призвать все страны присоединиться к конвенциям, регулирующим обладание таким оружием. |
| The possession of nuclear weapons is not recognized either legally or politically as an indefinite right. | Обладание ядерным оружием не признано ни юридически, ни политически в качестве бессрочного права. |
| The Treaty should not be seen as legitimizing continued possession of nuclear weapons. | Договор нельзя рассматривать как документ, узаконивающий постоянное обладание ядерным оружием. |
| Non-proliferation is not meant to ensure the continued possession of nuclear weapons by powerful States. | Нераспространение не призвано обеспечить дальнейшее обладание ядерным оружием со стороны могущественных государств. |
| The possession of nuclear weapons is not a source of pride. | Обладание ядерным оружием не есть источник гордости. |
| Administrative regulations and procedures governing the possession, transfer and use of radioactive sources and materials have been elaborated. | Были разработаны административные постановления и процедуры, регулирующие обладание, передачу и использование радиоактивных источников и материалов. |
| We strongly believe that the possession of nuclear weapons does not provide full security to States. | Мы твердо убеждены в том, что обладание ядерным оружием не обеспечивает полную безопасность государствам. |
| The reason is simply that the possession of nuclear weapons breeds a climate of mistrust and thus encourages others to seek to acquire them. | Причина этого проста - обладание ядерным оружием создает атмосферу недоверия и таким образом подталкивает другие страны к его приобретению. |
| Accordingly, it prohibits future possession of cluster munitions and outlaws trade in them, or their transfer or transit. | Так, оно запрещает обладание кассетными боеприпасами в будущем и устанавливает незаконность торговли ими либо их передачи или транзита. |
| The possession of weapons, whether nuclear, chemical or bacteriological, was bound to generate tension rather than security. | Обладание оружием, будь то ядерное, химическое или бактериологическое оружие, неизбежно приводит не к повышению безопасности, а к росту напряженности. |
| Moreover, the possession of such destructive and indiscriminate weapons should be condemned by the international community rather than condoned. | Кроме того, международное сообщество должно осуждать обладание таким разрушительным оружием неизбирательного действия, а не мириться с этим. |
| It is unacceptable that so-called nuclear deterrence continues to be the basis of military doctrines prescribing the possession and use of nuclear arsenals. | Неприемлемо, чтобы в основе так называемого ядерного сдерживания по-прежнему лежали военные доктрины, предусматривающие обладание ядерными арсеналами и их использование. |
| The Bill criminalizes the possession or publication of classified information and provides for prison sentences from five to 25 years. | Этот законопроект криминализирует обладание секретной информацией или ее публикацию и предусматривает сроки тюремного заключения от 5 до 25 лет. |
| Under the Constitution the possession of rights and freedoms is an inherent part of being a member of our society. | Согласно Конституции обладание правами и свободами является неотъемлемым атрибутом принадлежности к фиджийскому обществу. |
| Concerning the nuclear test, the possession of the nuclear weapon by my country is a sovereign right. | Что же касается ядерного испытания, то обладание ядерным оружием моей страной является суверенным правом. |
| Samoa's current legislation restricting the possession or use of firearms and other weapons has been in place since the 1960's. | Нынешнее законодательство Самоа, строго регламентирующее обладание огнестрельным оружием и другими видами оружия и использование этого оружия, действует с 60х годов прошлого века. |
| The right of possession is the legally guaranteed capacity to exercise de facto enjoyment of the property. | Право владения представляет собой юридически обеспеченную возможность осуществлять фактическое обладание имуществом. |
| The criminalization of the possession of injecting equipment is an example of such a variance in approach. | Уголовные наказания за обладание предметами для внутривенного употребления наркотиков являются одним из примеров таких различий. |
| Their production, trade and possession have ethical and social implications. | Их производство и торговля и обладание ими имеют этические и социальные последствия. |
| Heavy sentences for such crimes were imposed only on persons convicted for the supply of drugs rather than mere possession. | Суровые приговоры за такие преступления выносятся только лицам, осужденным за поставку наркотиков, а не просто обладание ими. |
| The Ordinance prohibits the possession of firearms and ammunition without a licence or permit. | Декретом запрещено обладание огнестрельным оружием и боеприпасами без наличия лицензии или разрешения. |
| The same law stipulates that production, possession, transfer, receiving or use of biological weapons is prohibited and by itself punishable. | Этим же законом предусмотрено, что производство, обладание, передача, получение или применение биологического оружия запрещены и представляют собой самостоятельные составы преступления. |
| The possession of this type of weapon has never been part of its national defence strategy. | Обладание такого рода оружием никогда не было частью нашей стратегии национальной обороны. |
| The handbook includes model annotated legal texts relating to nuclear non-proliferation and the penalization of the illicit use or possession of nuclear materials by non-State actors. | Справочник включает типовые аннотированные правовые тексты, касающиеся нераспространения ядерного оружия и установления ответственности за незаконное использование или обладание ядерными материалами негосударственными субъектами. |
| The State of Kuwait firmly believes that the possession of nuclear weapons guarantees security for no country. | Государство Кувейт твердо убеждено в том, что обладание ядерным оружием не гарантирует безопасности ни для одной страны. |