Английский - русский
Перевод слова Possession
Вариант перевода Обладание

Примеры в контексте "Possession - Обладание"

Примеры: Possession - Обладание
Lettered in four sports, got a scholarship from Miami that was rescinded upon a conviction of possession with intent to distribute. За достижения в спорте заслужил стипендию, и диплом, которые отозвали с формулировкой обладание с целью перепродажи.
Lastly, article 6 of the Act, by expressly prohibiting "the possession of devices containing asphyxiating, tear-inducing, poisonous or paralysing gases", strictly controls such weapons. И наконец, в статье 6 указанного Закона предусматривается прямой запрет на «обладание предметами, изготовленными с применением удушающих, слезоточивых, отравляющих или парализующих газов», что обеспечивает строгий контроль за таким оружием.
The possession, export controls, brokering, marking/ tracing/ record keeping, disposal and illegal aspects of SALW fall under an assortment of legislations, regulations and administrative procedures. Обладание, экспортный контроль, брокерство, маркировка, обнаружение, учет хранения, распоряжение и незаконные аспекты, связанные с СОЛВ, - все они подпадают под действие разнообразных законодательных актов, положений и административных процедур.
In addition, article 3 prohibits the possession of devices manufactured on the basis of asphyxiating, paralysing or poisonous gases. Кроме того, в статье З(е) этого закона запрещается обладание устройствами, при изготовлении которых применяются газы удушающего, парализирующего или отравляющего действия.
We have, for our part, come to the conclusion that possession of nuclear weapons would be more likely to lessen our security than to enhance it. Мы со своей стороны пришли к выводу, что обладание ядерным оружием вероятнее всего ослабит, а не усилит нашу безопасность.
You are charged with having on your person and using unlawfully, against the interest of the community, an object, the possession and use of which breaks our rules. Вы обвиняетесь в обладании и использовании в личных целях и против интересов общества, предметом, обладание которым и его использование являются незаконными.
It is therefore clear that the Treaty was not an end in itself, and did not in any way legitimize the possession of nuclear weapons by a handful of States for ever. Поэтому ясно, что Договор не являлся самоцелью и ни в коем случае не узаконивал навечно обладание ядерным оружием горсткой государств.
Article 4 prohibits the possession of certain animal pathogens or any carrier containing such a pathogen as well as the transmission of a specified animal pathogen to a carrier. Статьей 4 запрещается обладание определенными зоопатогенами или любыми переносчиками таких патогенов, а также передача конкретных зоопатогенов переносчику.
Under Roman law, possession gave title. Once possession was certified, for example by witnesses, title could be recorded, providing a legal guarantee. В праве, вдохновляющемся римской традицией, реальное обладание заменяет собой правоустанавливающий документ; такое обладание должно быть подтверждено, например, свидетелями, а затем может быть зарегистрирован документ, представляющий юридическую гарантию.
For one thing, possession of power resources does not always imply that one can get the outcomes one prefers. Потому что обладание военно-экономическими ресурсами не всегда подразумевает, что тот, кто ими владеет, может достигнуть требуемых результатов.
The purpose of expansion Romans Sicily separated from continent by a rather narrow passage, with its rich cities and fertile fields, for possession with which struggled Ancient Greece and Carthage's. Целью экспансии римлян Сицилия, отделенная от материка нешироким проливом, с ее богатыми городами и плодородными нивами, за обладание которыми боролись Древняя Греция и карфагеняне.
As to the merits, the author asserts that the Spanish legal system regulates the use, possession and enjoyment of titles of nobility as a genuine individual right. Что касается существа вопроса, то, по словам автора, согласно законодательству Испании, обладание и использование дворянского титула признается в качестве неотъемлемого права человека.
The mere possession of these weapons should not be a source of pride, but rather of shame, and the Conference should certainly act to make this crude reality less shameful, if for no other reason than to avoid embarrassment. Само обладание этим оружием должно быть не предметом гордости, а постыдным явлением, и данная Конференция непременно должна, пусть даже из стыдливости, сделать хоть что-то, чтобы эта грубая реальность выглядела хоть чуть-чуть менее позорно.
Although Cuba had only recently joined the NPT, his Government had never had the intention to develop or possess nuclear weapons, nor had it based its defence plans on the possession thereof. Хотя Куба лишь недавно присоединилась к ДНЯО, ее правительство никогда не имело намерения разрабатывать ядерное оружие или обладать им, и обладание таким оружием не является основой его планов в области обороны.
Rhudaur, by contrast, was unfriendly towards the two other successor states, and fought a bitter conflict with Cardolan and Arthedain over the tower of Amon Sûl and the possession of its palantír. Рудаур же, в отличие от них, проявлял весьма недружественную политику по отношению к двум своим соседям и в итоге развязал серьёзную войну с Кардоланом и Артэдайном за обладание башней Амон Сул и её палантиром.
Bailment describes a relationship in common law where a physical possession of personal property, or chattels is transferred from one person, the bailer, to another person, the bailee. Депонирование описывает взаимоотношения в общем праве когда физическое обладание частной собственностью, или "движимым имуществом" передается от одной персоны - депонента, другой персоне - депозитарию... Ну да, да, да.
The ideology of power can go so far as to regard the possession of nuclear weapons as an element of national pride, and it does not exclude the outrageous possibility of employing nuclear weapons against its adversaries. Согласно идеологии силы обладание ядерным оружием является поводом для национальной гордости, и эта идеология не исключает безумную возможность применения ядерного оружия в отношении противников.
Tel Aviv's possession of nuclear weapons, weapons of mass destruction and missiles has cast the Middle East into a shadowy place at a great remove from the ideal of nuclear-weapon-free zones. Обладание Тель-Авивом ядерным оружием, оружием массового уничтожения и ракетами далеко отбрасывает Ближний Восток от достижения идеала создания безъядерных зон.
The members of the bureaucratic class in power... have no right of possession over society, except collectively, as participants in a fundamental lie: Члены находящегося у власти бюрократического аппарата имеют право лишь на коллективное обладание обществом, как соучастники царящего вокруг обмана:
It was long argued that the possession of nuclear weapons was justified for the purposes of nuclear deterrence, that those weapons, however dreadful they may have been, contributed to international peace and security. Нам давно уже твердят о том, что обладание ядерным оружием оправдано нуждами ядерного сдерживания и что это столь ужасное оружие способствует укреплению международного мира и безопасности.
Among them, the Biological Weapons Ordinance prohibits the development, production, stockpiling, acquisition and possession of certain biological agents and toxins and of biological weapons; the most severe penalty for violators is imprisonment for life. Постановление о запрещении биологического оружия запрещает разработку, производство, накопление запасов, приобретение и обладание определенными биологическими и токсинными веществами и биологическим оружием; нарушителям грозит наказание вплоть до пожизненного заключения.
My delegation would like to hear that same statement and we would like to see that same decision among those States whose possession of nuclear weapons is the real threat to international peace and security. Нашей делегации хотелось бы услышать подобного же рода заявления и увидеть проявления подобного же рода решимости со стороны тех государств, обладание которых ядерным оружием представляет реальную угрозу международному миру и безопасности.
Any attempt in this regard is also punishable by the same law. ・The same law also stipulates that production, possession, transfer or receiving of equipments or machines for exclusively composing or facilitating their use is by itself punishable. Этим же законом предусмотрено, что производство, обладание, передача или получение оборудования или машин исключительно в целях изготовления или облегчения использования такого оружия влечет за собой уголовную ответственность.
The production, possession and use of nuclear weapons, under whatever pretext, is illegitimate, inhuman, and a very dangerous act which first and foremost makes the country of production and stockpiling exposed. Производство, обладание и применение ядерного оружия под каким бы то ни было предлогом являет собой незаконное, бесчеловечное и очень опасное деяние, которое делает уязвимым прежде всего и в первую очередь страну производства и накопления.
The overwhelming number of non-nuclearweapon States are driven by the conviction that the possession, let alone use, of nuclear weapons is unacceptable, because they are counterproductive to the world's long-term security and stability. Подавляющее большинство государств, не обладающих ядерным оружием, руководствуется убежденностью в том, что обладание ядерным оружием, не говоря уж о его применении, неприемлемо, ибо оно контрпродуктивно с точки зрения долгосрочной глобальной безопасности и стабильности.