(e) Development, possession, procurement, transport, provision or use of weapons, explosives, nuclear or radioactive material or devices, nuclear, biological or chemical weapons; |
е) разработку, обладание, приобретение, перевозку, поставку или использование оружия, взрывчатых веществ, ядерных или радиоактивных материалов или устройств, ядерного, биологического или химического оружия; |
Stressing that the international community must not enter the third millennium with the prospect that the possession of nuclear weapons will be considered legitimate for the indefinite future, and convinced that the present juncture provides a unique opportunity to proceed to prohibit and eradicate them for all time, |
подчеркивая, что международное сообщество не должно вступать в третье тысячелетие с мыслью о том, что обладание ядерным оружием будет считаться законным бесконечно долго, и будучи убеждена в том, что в настоящий момент предоставляется уникальная возможность добиться навечно его запрещения и ликвидации, |
(a) The Corrosive and Explosive Substances and Offensive Weapons Act (1958), which criminalizes the possession of corrosive and explosive substances and the carrying of offensive weapons; |
а) Закон о корродирующих и взрывоопасных веществах и боевом оружии (1958), в котором предусматривается уголовная ответственность за обладание корродирующими и взрывоопасными веществами и ношение боевого оружия; |
Possession of time capsule will prevent hostile action. |
Обладание капсулой времени предотвратит враждебные действия. |
Possession of these arsenals by a small number of countries gives them, in their view, exclusive rights. |
Обладание этими арсеналами малым числом стран дает им, по их разумению, исключительные права. |
Possession of nuclear weapons by one of the sides in that tragic conflict would have disastrous consequences. |
Обладание ядерным оружием одной из сторон в этом трагическом конфликте привело бы к катастрофическим последствиям. |
Crimes include s. 88: Possession of a weapon for a dangerous purpose. |
К преступлениям относится также состав, указываемый в подразделе 88: обладание оружием в опасных целях. |
Possession, use and transfer of specific biological agents should be guarded; high security and containment must be maintained. |
Следует ограждать обладание, использование и передачу специфических биологических агентов; надо поддерживать высокую защищенность и изоляцию. |
Possession, carriage or transport of weapons of war and munitions; |
обладание оружием и боеприпасами, их ношение и транспортировка; |
Possession, bearing and use of National Police weapons. |
Обладание, ношение и использование оружия сотрудниками национальной полиции |
Possession of landmines being so widespread, partial measures by those not willing to abandon them completely, such as a ban on transfers, are still worth having and worth working for as a step towards total elimination. |
Обладание наземными минами получило столь широкое распространение, что в качестве шага по пути к полной ликвидации тем, кто не желает полностью отказаться от них, все же есть смысл принимать и разрабатывать частичные меры, такие, как запрет на передачи. |
Possession of nuclear weapons by any country constitutes a wider threat and this is not only a matter of principle but of the safety and security of all nations and of all peoples. |
Обладание любой страны ядерным оружием представляет собой более широкую угрозу, и дело тут не просто в принципе, а в безопасности всех стран и народов. |
Without prejudice to other categories that may be determined, the use, manufacture, import, export, possession or carrying of the following explosives shall require the authorization of the Ministry of Defence: Electric detonators |
Без ущерба для других категорий веществ, которые будут определены позднее, в качестве взрывчатых веществ, применение, производство, импорт, экспорт, владение или обладание которыми требует санкции Министерства национальной обороны, устанавливаются следующие: |
The possession and use of arms must be solely in the exercise of this right, in fulfilment of the obligation enshrined in the Charter of the United Nations and in strict observance of the Five Principles of Peaceful Coexistence and other universally recognized international norms; |
Обладание оружием и его использование должны быть исключительно в порядке осуществления этого права, в порядке выполнения обязательства, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций, и в строгом соответствии с пятью принципами мирного сосуществования и другими общепризнанными международными нормами; |
According to Sir Walter Scott: "Possession of supernatural wisdom is still imputed by the natives of Orkney and Zetland Islands, to the people called Drows, who may, in most other respects, be identified with the Caledonian fairies". |
По словам Вальтера Скотта: «уроженцы Оркнейских и Шетландских островов до сих пор приписывают народу, называемому драу (Drows), обладание сверхъестественной мудростью. |
Possession of private property implies its effective ownership, the use of private property means making use of the useful qualities of private property, and its administration implies the determination of the private property's destiny. |
Обладание частной собственностью предусматривает эффективное владение ею, использование частной собственности означает использование полезных качеств частной собственности, а управление ею подразумевает определение последующей судьбы частной собственности. |
a) item 3 (p. 5) "Possession" - In addition to the Penal Code this area is also regulated by Article 121 (paragraph 2) of the Ionising Radiation Protection and Nuclear Safety Act. |
а) Пункт З (стр. 5) «Обладание» - Эта сфера регулируется, помимо Уголовного кодекса, положениями статьи 121, пункт 2, Закона о защите от ионизирующих излучений и ядерной безопасности. |
Unauthorized possession Of departmental property. |
Незаконное обладание ведомственной собственностью. |
The possession of military weapons by civilians |
Обладание боевым оружием гражданскими лицами |
Certificate possession guarantees that SPEDCONT are doing reliability services according to Customer expectations. |
Обладание сертификатом гарантирует, что вышеуказанные услуги оказываем добросовестно и качественно, а также согласно ожиданиям клиента. |
Salidzhon Abdurakhmanov categorically denied ever being in possession of narcotics or having used illegal substances. |
Салиджон Абдурахманов категорически отрицает обладание наркотиками или употребление каких-либо запрещённых веществ. |
The Certificate possession authorize us to participating in international turn of the strategy goods. |
Обладание сертификатом дает нам право на участие в международном обороте грузов стратегического значения. |
Clandestine nuclear activities and traffic have brought to the surface the risks that possession of the complete nuclear fuel cycle could entail. |
Нам надо признать, что за последние шесть лет международная реальность претерпела изменения. Всплыли новые угрозы. Показал свой трагический потенциал международный терроризм. Подпольная ядерная деятельность и контрабанда вывели на поверхность те риски, какими чревато обладание полным ядерным топливным циклом. |
These may prove vital in securing the willingness of certain States to restrict or forego the possession of indigenous nuclear fuel cycle facilities. |
Они могут оказаться существенно важными для обеспечения готовности некоторых государств ограничить обладание собственными установками ядерного топливного цикла или отказаться от него. |
The prologue in both drafts has Indiana in Mexico battling for possession of Montezuma's death mask with a man who owns gorillas as pets. |
В прологе обеих версий сценария, Индиана в Мексике борется за обладание маской Монтесумы с человеком, который управляет армией горилл. |