| Another is that the possession and use of illicit drugs will remain acts subject to appropriate punishment by criminal law. | Другая заповедь заключается в том, что обладание и употребление запрещенных наркотических средств будут по-прежнему представлять собой деяния, подлежащие соответствующим мерам наказания в рамках уголовного права. |
| The mere possession of nuclear weapons runs contrary to the security of mankind . | И уже само обладание ядерным оружием идет вразрез с безопасностью человечества . |
| SP: The possession of nuclear weapons. | СП: «Обладание ядерным оружием». |
| Both the proliferation and the perpetual possession of nuclear weapons pose an unacceptable global danger. | Как распространение, так и вечное обладание ядерным оружием создают неприемлемый уровень глобальной опасности. |
| It would prohibit monopolistic practices detrimental to the national economy, and not simply the possession of a dominant position. | Его положения будут запрещать не просто обладание господствующим положением, но монополистическую практику, идущую в ущерб национальной экономике. |
| The new regulations prohibit the production, acquisition, possession or storage of precursors by unauthorized elements. | Новые положения запрещают производство, приобретение, обладание или хранение прекурсоров неразрешенных элементов. |
| The production, testing, possession, deployment and use of nuclear weapons should be prohibited and recognized as crimes against humanity. | Производство, испытание, обладание, развертывание и применение ядерного оружия должны быть запрещены и признаны преступлением против человечества. |
| The possession of clear title to real estate provides the opportunity to obtain credit using the land as security. | Обладание четко сформулированными правами собственности на недвижимость дает возможность получить кредит, используя землю в качестве залога. |
| We continue to wonder why the possession of weapons of mass destruction remains the prerogative of certain States. | Мы по-прежнему удивляемся тому, почему обладание оружием массового уничтожения остается прерогативой лишь определенных государств. |
| In many of our countries the possession of a firearm is a guarantee of security. | Во многих наших странах обладание стрелковым оружием является гарантией безопасности. |
| Fourthly, State sovereignty should be respected, and the legitimate manufacture, possession and transfer of small arms should be protected. | В-четвертых, необходимо уважать государственный суверенитет и защищать законное производство, обладание и передачу стрелкового оружия. |
| We reaffirm that possession of nuclear weapons can never enhance safety and security, because a nuclear war cannot be won. | Мы вновь заявляем, что обладание ядерным оружием никогда не может укрепить безопасность, ибо победить в ядерной войне невозможно. |
| There is indelible responsibility in the possession of nuclear weapons. | Обладание ядерным оружием налагает ответственность, от которой нельзя уклониться. |
| Their production, trade and possession remain essentially unmonitored and unregulated. | Его производство, торговля и обладание им в целом остаются бесконтрольными и ничем не регламентированными. |
| The Group further believes that the mere possession of nuclear weapons is inconsistent with the principles of international humanitarian law. | Группа далее считает, что само по себе обладание ядерным оружием противоречит принципам международного гуманитарного права. |
| One representative noted that trafficking in and illegal possession of firearms strengthened criminal organizations and led to an increase in armed violence. | Один из представителей отметил, что оборот огнестрельного оружия и незаконное обладание им являются факторами, ведущими к укреплению преступных организаций и росту вооруженного насилия. |
| The philosophy that only the possession of nuclear weapons can guarantee security is completely false. | Концепция, согласно которой единовременной гарантией безопасности может служить обладание ядерным оружием, является совершенно необоснованной. |
| My delegation condemns in all circumstances the use, possession, threat of use and development of nuclear weapons. | Моя делегация осуждает применение при каких бы то ни было обстоятельствах ядерного оружия, обладание им, угрозу его применения или его разработку. |
| Access to and possession of knowledge, in addition to technical hardware, has become an important asset for global producers. | В дополнение к техническому оборудованию важным ценностным фактором для глобальных производителей стали доступ к знаниям и обладание ими. |
| Makes possession of one punishable by a six-month jail sentence. | Обладание им наказуемо шестимесячным тюремным заключением. |
| The female will only mate inside the daisy, so they wrestle for possession. | Самка будет спариваться только внутри цветка, поэтому они борются за обладание им. |
| The production, testing, possession, deployment and use of nuclear weapons should be prohibited and recognized as crimes against humanity . | Следует запретить и признать преступлениями против человечества производство, испытания ядерного оружия, обладание им, его развертывание и применение . |
| As the international community, we have decided to outlaw the production, possession and use of chemical and biological weapons. | Являясь международным сообществом, мы приняли решение объявить вне закона производство химического и биологического оружия, а также обладание им и его применение. |
| We feel that this is very important, and we encourage all States to accede to the conventions governing their possession. | Мы считаем это очень важным и призываем все государства присоединиться к конвенциям, регулирующим обладание таким оружием. |
| The Arms and Ammunition Act regulates the importation, exportation, manufacture, possession and use of firearms within Tuvalu. | Закон об оружии и боеприпасах регулирует импорт, экспорт, изготовление, использование огнестрельного оружия и обладание им на территории Тувалу. |