Английский - русский
Перевод слова Possession
Вариант перевода Обладание

Примеры в контексте "Possession - Обладание"

Примеры: Possession - Обладание
The possession of weapons of mass destruction is a form of terrorism with which countries flex their muscles and intimidate neighbouring or competing countries, threatening them with destruction. Обладание оружием массового уничтожения является формой терроризма, когда страны «играют мускулами» и запугивают соседние или конкурирующие с ними страны, угрожая им уничтожением.
Nuclear weapons, intended to annihilate entire continents and cultures, had never had general moral acceptance, and the International Court of Justice had concluded that the indefinite possession of them would be indefensible. Ядерное оружие, предназначенное для уничтожения целых континентов и культур, никогда не пользовалось всеобщим моральным признанием, а Международный Суд постановил, что бессрочное обладание ядерным оружием является недопустимым.
The participating countries also called upon their national parliaments to pass legislation banning and penalizing the production, possession, transfer and use of these mines and to establish a standard framework guaranteeing employment opportunities for victims of such devices. Принимающие участие в этой инициативе страны также призвали свои национальные парламенты принять законы, запрещающие производство, поставки и применение таких мин и обладание ими и предусматривающие наказания за них, а также разработать систему норм, гарантирующих возможности трудоустройства для пострадавших от этих устройств.
In many countries, the reaction against the continuous growth in the illicit drug market has resulted in the stiffening of penalties for drug selling and possession, including imprisonment. Во многих странах реакцией на постоянный рост незаконного рынка наркотиков стало ужесточение наказаний за продажу наркотиков и обладание ими, включая тюремное заключение.
In the Pacific, North Korea has defied the world, has tested long-range ballistic missiles, admitted its possession of nuclear weapons, and now threatens to build more. На Тихом океане Северная Корея бросает вызов миру, испытывает баллистические ракеты большой дальности, признала обладание ею ядерным оружием, а теперь - и угрожает построить еще больше.
Title V, chapter II regulates the registration of all civilian weapons in Bolivian territory, authorizing their acquisition, possession, use, circulation and transfer and domestic sale, except for antique weapons. Глава II раздела V регулирует вопросы регистрации всех видов оружия гражданского назначения на национальной территории и предусматривает положения, санкционирующие его приобретение, обладание, использование, распространение, передачу и сбыт внутри страны, за исключением антикварного оружия.
For instance, the prevalence of HIV among people who inject drugs was recorded as significantly higher in Edinburgh in the 1980s, where police aggressively enforced laws banning needle possession, as compared to nearby Glasgow, where such strict enforcement was not taken. Например, в 1980-х годах значительно более высокая распространенность ВИЧ среди потребителей инъекционных наркотиков отмечалась в Эдинбурге, где полиция агрессивно проводила в жизнь законы, запрещающие обладание иглами, по сравнению с соседним Глазго, в котором таких жестких правоприменительных мер не было.
In conclusion, I would like to accentuate that the production, possession, development, use or threat of use of nuclear weapons, under any pretext, is illegitimate, immoral and inhumane. В заключение мне хотелось бы подчеркнуть, что производство, обладание, разработка, применение или угроза применения ядерного оружия, под каким бы то ни было предлогом, являются неправомерными, аморальными и бесчеловечными.
An end must be put once and for all to the concept of nuclear deterrence as the foundation for unsustainable and unacceptable military doctrines which, far from contributing to nuclear disarmament, encourage the possession of such weapons in perpetuity. Необходимо раз и навсегда положить конец концепции ядерного сдерживания как обоснованию эфемерных и неприемлемых военных доктрин, которые, отнюдь не способствуя ядерному разоружению, проповедуют обладание таким оружием на вечные времена.
The Arms and Ammunitions Act 2003 regulates the manufacture, importation, exportation, sale, possession, use and storage of arms and ammunition within the Fiji Islands. Закон 2003 года об оружии и боеприпасах регулирует производство, импорт, экспорт, продажу, обладание, применение и хранение оружия и боеприпасов на Островах Фиджи.
Purchase, storing, possession, exchange and diffusion of racist elements or content or promotion of fascism, as well as incitation to racial hatred, were punishable by criminal penalties. Приобретение расистских элементов или материалов, их хранение, обладание или обмен ими и их распространение, а также пропаганда идей фашизма, равно как и подстрекательство к расовой ненависти, влекут за собой уголовно-правовые санкции.
The Human Rights Committee has recognized that the designing, testing, manufacture, possession and deployment of nuclear weapons are among the greatest threats to the right to life which confront humankind today. Комитет по правам человека признает, что разработка, испытание, производство, обладание и развертывание ядерного оружия представляют собой одну из наиболее серьезных угроз праву на жизнь, нависших в настоящее время над человечеством.
If our possession of nuclear weapons becomes an issue, what about the nuclear weapons possessed by other countries? Если наше обладание ядерным оружием создает проблему, то что можно сказать о ядерном оружии, которым обладают другие страны?
The continued possession and development of nuclear weapons are a threat to international peace and security and contrary to the objective of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Дальнейшее обладание ядерным оружием и его разработка представляют угрозу международному миру и безопасности и идут вразрез с целью Договора о нераспространении ядерного оружия.
It was illogical to assert that the possession of nuclear weapons was good for some but bad for others; those who possessed them should destroy them. Нелогично утверждать, что обладание ядерным оружием хорошо для одних, но плохо для других; те, кто обладает таким оружием, должны уничтожить его.
Mr. Heller (Mexico) said that the possession of nuclear weapons was a threat to international peace and security and that their use would be a crime against humanity. Г-н Хеллер (Мексика) говорит, что обладание ядерным оружием представляет собой угрозу международному миру и безопасности и что применение такого оружия стало бы преступлением против человечества.
Instead of guaranteeing the security of any State, possession of nuclear weapons was bound to aggravate tensions and make the terrifying prospect of a regional arms race increasingly likely, especially in the context of the Middle East region's particular security-related challenges. Вместо того чтобы гарантировать безопасность любого государства, обладание ядерным оружием неизбежно приводит к обострению напряженности и делает пугающую перспективу региональной гонки вооружений все более реальной, особенно в контексте особых связанных с безопасностью проблем на Ближнем Востоке.
For as long as a number of States deem that the possession of nuclear weapons is essential for their security, others may aspire to acquire them. До тех пор, пока некоторые государства считают, что обладание ядерным оружием имеет важнейшее значение для их безопасности, другие будут стремиться к его приобретению.
Their possession, production and trade have deep ethical and social implications, and they must be regulated by paying due attention to specific principles of the moral and legal order. Его производство, обладание и торговля им влекут за собой серьезные этические и социальные последствия, которые должны регулироваться при должном учете конкретных принципов нравственного и правового характера.
Under the above legislation and the relevant Conventions ratified, the possession, manufacture, etc., of nuclear weapons is prohibited and non compliance is a punishable offence. Согласно вышеуказанному законодательству и соответствующим ратифицированным конвенциям, обладание ядерным оружием, его производство и другие связанные с ним действия запрещены, а нарушение запрета считается наказуемым деянием.
The possession and use of mines were part of Cuba's concept of national defence; the Cuban people were determined to defend their sovereignty and independence against constant threats, including the possibility of armed aggression. Обладание минами и их применение являются частью концепции национальной обороны Кубы; народ Кубы полон решимости защищать свой суверенитет и независимость перед лицом постоянных угроз, включая возможность вооруженной агрессии.
However, the continued possession of such weapons by some member States, coupled with the ambitions of others to own the same, remains one of the fundamental threats to global human and environmental security. В то же время сохраняющееся обладание таким оружием некоторыми государствами-членами наряду со стремлением других к обладанию им, остается одной из серьезнейших угроз для глобальной безопасности человека и окружающей среды.
Decree 3665/00 sets strict controls for preventing the manufacture, stockpiling, transfer and possession of unmarked or inadequately marked firearms, plastic explosives and other explosives and their precursors. В указе 3665/00 предусмотрены меры строгого контроля с целью предотвратить изготовление немаркированных или не должным образом маркированных огнестрельного оружия, пластических взрывчатых веществ и других взрывчатых веществ и их прекурсоров, накопление их запасов, их передачу и обладание ими.
However, in accordance with the Chemical Weapons Convention, which has been ratified by Cyprus, the manufacture and possession of chemical weapons is prohibited in Cyprus. Тем не менее в соответствии с Конвенцией по химическому оружию, которая была ратифицирована Кипром, производство химического оружия и обладание им на Кипре запрещены.
The Australian banking industry had expressed concerns about potential loss of confidence in the bill of lading as a document of title, and it was questionable whether buyers would continue to make payment if holding a bill of lading did not represent constructive possession of the goods. Австралийская банковская отрасль выразила обеспокоенность относительно потенциальной утраты доверия к коносаменту как к товарораспорядительному документу, и представляется спорным, будут ли покупатели продолжать осуществлять платежи, если обладание коносаментом не предоставляет подразумеваемого обладания грузом.