There is no legal regime governing the possession and use of missiles. |
Как известно, никакого правового режима, регулирующего обладание ракетами и их применение не существует. |
In 2003 he was apprehended while in transit at Zurich airport for possession of a false passport. |
В 2003 году в транзитной зоне аэропорта Цюриха его задержали за обладание поддельным паспортом. |
In some States, the mere possession of such material can trigger criminal or administrative sanctions, including long-term imprisonment. |
В некоторых государствах простое обладание такими материалами может послужить основанием для уголовного или административного наказания, включая длительное тюремное заключение. |
The concept of "nuclear deterrence" should be abandoned once and for all as it encourages the permanent possession of nuclear weapons. |
Концепцию «ядерного сдерживания» следует раз и навсегда отринуть, поскольку она настраивает на постоянное обладание ядерным оружием. |
Switzerland is also convinced that the continued possession of nuclear weapons by some States may increase the risk of nuclear proliferation. |
Швейцария также убеждена в том, что дальнейшее обладание ядерным оружием некоторыми государствами может увеличить риск ядерного распространения. |
The indefinite extension of the Treaty in 1995 could not be interpreted as permitting the perpetual possession of nuclear weapons. |
Бессрочное продление Договора в 1995 году не может истолковываться как дающее право на вечное обладание ядерным оружием. |
The Treaty's indefinite extension in 1995 could not be understood as endorsing the indefinite possession of nuclear weapons. |
Бессрочное продление Договора в 1995 году не может истолковываться как одобряющее бессрочное обладание ядерным оружием. |
Such steps are essential to the elimination of nuclear weapons, the possession of which threatens international peace and security. |
Такие шаги имеют существенно важное значение для ликвидации ядерного оружия, обладание которым ставит под угрозу международный мир и безопасность. |
The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. |
Обладание интеллектом - это то, что отличает нас от диких животных. |
In addition, many States reaffirmed that there could be no indefinite possession of nuclear weapons. |
Кроме того, представители многих государств вновь заявили, что бессрочное обладание ядерным оружием недопустимо. |
Doctrines purporting to justify the possession of nuclear weapons by the existence of a safe world are simply not credible. |
Доктрины, силящиеся оправдать обладание ядерным оружием существованием безопасного мира, просто не убедительны. |
As a result, the continued possession of nuclear weapons serves as a potential driver of proliferation. |
Таким образом, сохраняющееся обладание ядерным оружием является потенциальным фактором его распространения. |
Nuclear disarmament is also essential since the continued possession of nuclear weapons by certain States will inevitably lead to their proliferation in the future. |
Оно требуется и потому, что продолжающееся обладание ядерным оружием определенными государствами со временем непременно приведет к его распространению. |
Physical beauty is passing, a transitory possession. |
Физическая красота проходит, мимолетное обладание. |
This is not possession, this is union. |
Это не обладание, это союз. |
You're under arrest for criminal possession of graffiti instruments. |
Ты арестован за незаконное обладание инструментами для нанесения граффити. |
A great battle took place over possession of the Matrix. |
За обладание Матрицей разразилась целая война. |
It occurs to me that possession is 9/10this of the law. |
А мне пришло голову, что обладание - это лишь 9/10 закона. |
Why not hold him for possession of the handgun, -let us keep digging. |
Почему бы вам не провести его за обладание из пистолета, давайте, продолжайте копать. |
The legislation also covers production, acquisition, possession, stockpiling, development, transport, exercise of control, use, and assistance. |
Это законодательство охватывает также производство, приобретение, обладание, хранение запасов, разработку, транспортировку, установление своего контроля, применение и содействие в этой области. |
Every disarmament measure built confidence and freed up resources for real security measures, while possession of nuclear weapons made States a nuclear target themselves. |
Каждый шаг в направлении разоружения укрепляет доверие и высвобождает ресурсы на меры по обеспечению реальной безопасности, тогда как обладание ядерным оружием превращает сами государства в ядерную мишень. |
Furthermore, article 95 of the Act establishes penalties for the illegal possession and storage of such weapons. |
Кроме того, в статье 95 упомянутого Закона предусмотрено наказание за незаконное обладание оружием такого рода и его хранение. |
Illegal production, possession and trade in arms |
незаконное производство оружия, а также обладание и торговля им; |
This Act regulates the import, export, use, storage, production, transport and possession or disposal of nuclear materials. |
В соответствии с данным законом регулируется импорт, экспорт, использование, хранение, производство, перевозка и обладание, а также удаление ядерного материала. |
Prohibits any manufacturing, development, possession or trading with chemical weapons. |
Запрещается любое производство, разработка, обладание или торговля химическим оружием. |