Английский - русский
Перевод слова Possession
Вариант перевода Обладание

Примеры в контексте "Possession - Обладание"

Примеры: Possession - Обладание
The proliferation of nuclear weapons is unquestionably a threat to international peace and security, and the possession of weapons of mass destruction is a real and constant threat to humanity's very existence. Распространение ядерного оружия, бесспорно, является угрозой международному миру и безопасности, а обладание оружием массового уничтожения представляет собой постоянную угрозу самому существованию человечества.
Another major determinant of States' acquisition of missiles can be the possession, threat of use, and most especially, the actual use of missiles against them. Еще одним важным решающим фактором в процессе приобретения государствами ракет может быть обладание, угроза применения и более конкретно фактическое применение ракет против них.
This inquiry targets about 600 domestic companies, focusing on the possession of 83 types of biological agents and toxins potentially usable for bio-terrorism, such as Anthrax and Botulinum toxins. Это обследование затрагивает около 600 отечественных компаний с акцентом на обладание 83 типами биологических агентов и токсинов, которые потенциально пригодны для использования в целях биотерроризма, таких как сибирская язва и ботулиновые токсины.
Myanmar already has put in place a number of legal instruments concerning firearms covering the manufacture, sale, possession, storage, transportation, importation and exportation of these weapons. Мьянма уже реализовала ряд правовых инструментов, касающихся огнестрельного оружия, которые охватывают производство, сбыт, обладание, хранение, транспортировку, импорт и экспорт этого оружия.
What remain are nuclear weapons, alone among all weapons of mass destruction in being subject to a partial right of possession by a small number of States. Что у нас остается - так это ядерное оружие, единственное среди всех видов оружия массового уничтожения, которое сопряжено с частичным правом на обладание небольшим числом государств.
Other challenges emanate from the emergence of strategic doctrines that promote the continued possession and development of nuclear weapons and the threat of their use against non-nuclear-weapon States, based on security considerations. Другие опасности возникают из зарождения таких стратегических доктрин, которые поощряют дальнейшее обладание ядерным оружием и его разработку, а также из угрозы его применения - сообразно интересам безопасности - в отношении государств, ядерным оружием не обладающих.
Today there exists a strong body of authority for the proposition that the actual possession of a passport indicates the existence of a duty, binding on the issuing State, to readmit the holder if he is expelled from another State and has nowhere else to go. В настоящее время имеется значительное число прецедентов, позволяющих утверждать, что фактическое обладание паспортом указывает на существование возлагаемой на выдавшее паспорт государство обязанности вновь допустить в страну обладателя паспорта, если он выслан из другого государства и ему некуда больше податься.
His clan is at constant war with the Yasha clan over possession of a mysterious castle in the sky, which is said to fulfill its master's wish. Его клан ведёт постоянную войну с кланом Яша за обладание таинственным замком в небе, который, как говорят, выполнит желание своего хозяина.
The world is moving toward a single standard, and the question is whether that standard will be possession of nuclear weapons or renunciation of them. Мир движется в сторону единого стандарта, и вопрос заключается в том, будет ли стандартом обладание ядерным оружием, или же отказ от него.
In 1302-1305, he waged war to Cesena for the possession of Cesenatico, and in 1303 fought with Florence in Mugello. В 1302-1305 годах Бернардино воевал с Чезеной за обладание Чезенатико, а в 1303 году воевал с Флоренцией.
For Cuba and for other countries represented here, non-proliferation must serve as a stimulus to nuclear disarmament, which is its fundamental objective, and not to sanctify the possession of nuclear weapons. Что касается Кубы, а также других стран, представленных на данном форуме, то нераспространение должно служить в качестве стимула для ядерного разоружения, в чем и состоит его основополагающая цель, а не санкционировать обладание ядерным оружием.
Moreover, the international community is aware of many instances in which the threat to use the veto, or even the possession of that power, influenced the deliberations and decisions of the Council. Кроме того, международное сообщество отдает себе отчет в существовании многих примеров, когда угроза применения вето или даже обладание этим правом влияют на обсуждения в Совете и его решения.
First of all, it is our view, and we believe that this view is supported by customary international law, that the possession of nuclear weapons is an aberration. Прежде всего, мы считаем и верим в то, что эта точка зрения подкрепляется обычным правом: обладание ядерным оружием является аберрацией.
It was also with this understanding and expectation that Kenya and other African countries affirmed their commitment to outlawing nuclear testing and the possession of nuclear weapons on the African continent. Именно с таким пониманием и такими ожиданиями Кения и другие африканские страны подтвердили свое обязательство запретить ядерные испытания и обладание ядерным оружием на африканском континенте.
Over the past six years, the United States and many other countries have sought to negotiate in Geneva a protocol that would strengthen the Biological Weapons Convention - that is, to give force to its prohibitions against possession, development, stockpiling and acquisition. На протяжении последних шести лет Соединенные Штаты и многие другие страны стараются согласовать в Женеве такой протокол, который укрепил бы Конвенцию по биологическому оружию, то есть сделал бы действенными запреты на обладание им и его разработку, накопление и приобретение.
In short we are not prepared under any circumstances to accept a monopoly in the possession of nuclear weapons or to allow the modernization of these devices through tests whose legality we also question. Короче говоря, мы не готовы ни при каких обстоятельствах смириться с монополией на обладание ядерным оружием или допустить модернизацию этих устройств за счет испытаний, правомерность которых мы также ставим под вопрос.
Given the possibility of treating the perpetuation of the NPT as providing an indefinite licence for possession of nuclear weapons, it becomes even more imperative to have a legally binding commitment to eliminate these weapons in a specific time-frame. А с учетом того, что есть возможность интерпретировать увековечение ДНЯО как выдачу бессрочной лицензии на обладание ядерным оружием, еще более настоятельный характер приобретает необходимость добиться юридически связывающего обязательства относительно ликвидации такого оружия в рамках конкретных сроков.
We are told that the possession of nuclear weapons - in some cases even the testing of these weapons - is essential for natural security. Нам внушают, будто обладание ядерным оружием - а в некоторых случаях даже проведение испытаний такого оружия - имеет существенно важное значение для национальной безопасности.
We must also recognize that constructive participation in the Council by many smaller States has demonstrated that the possession of large economies and large populations cannot be the exclusive criteria for permanent membership. Мы также должны признать, что конструктивное участие в работе Совета многих малых государств свидетельствует о том, что обладание крупным экономическим потенциалом и большая численность населения не может являться исключительным критерием для постоянного членства.
Since the BWA prohibits any production or possession of the means of delivery for biological weapons, measures to account for, secure, or physically protect such artefacts are not necessary in the United Kingdom. Поскольку Закон о биологическом оружии предусматривает запрет на любое производство или обладание средствами доставки биологического оружия, меры по учету, сохранности или физической защите таких средств не являются необходимыми в Соединенном Королевстве.
The import, possession and the stockpiling of anti-personnel mines for the purpose of immediate dismantlement or other types of destruction are not subject to the prohibition set out in article 2. Запрещение, предусмотренное в статье 2, не распространяется на импорт, обладание и накопление запасов противопехотных мин для целей их немедленной разборки или уничтожения иными способами.
By itself, such a culture does not necessarily lead to a culture of violence in which the possession of these weapons connotes political power and a preference for the resolution of conflict by the use of arms. Сама по себе такая культура необязательно порождает культуру насилия, в рамках которой обладание таким оружием ассоциируется с политической властью и стремлением урегулировать конфликт с помощью оружия.
These authoritative conclusions argue for the elimination of existing nuclear weapons and the adoption of strict international control to invalidate the possession of nuclear weapons as a means of maintaining national or international security. В этих авторитетных выводах отстаивается необходимость ликвидации существующих ядерных вооружений и установления жесткого международного контроля для того, чтобы сделать незаконным обладание ядерным оружием как средством поддержания национальной или международной безопасности.
Furthermore, Presidential Decree No. 05-117 of 11 April 2005, on protection against ionizing radiation, establishes a system of authorization of the possession and use of radiation sources. Кроме того, в соответствии с президентским указом Nº 05-117 от 11 апреля 2005 года о защите от ионизирующего излучения учреждается система разрешений на обладание радиоактивными источниками и их использование.
Consequently, the United States strictly regulates possession, use, and transfer of certain biological agents and toxins that have the potential to pose a severe threat to public health and safety. В этой связи Соединенные Штаты жестко регулируют обладание, использование и передачу некоторых биологических агентов и токсинов, которые таят в себе серьезную угрозу для здоровья и безопасности людей.