| In addition, it remains necessary to reduce the value of the perceived security benefits that the possession of nuclear weapons confers. | Кроме того, сохраняется необходимость уменьшения значения предполагаемых преимуществ с точки зрения безопасности, которые дает обладание ядерным оружием. |
| Discrimination and asymmetric possession of weapons of mass destruction will not ensure non-proliferation or regional or global stability. | Дискриминация и асимметричное обладание оружием массового уничтожения не обеспечат нераспространение или же региональную или глобальную стабильность. |
| States and local governments also have numerous laws regulating purchase and possession of firearms. | Власти штатов и местные органы управления также располагают многочисленными законами, регулирующими покупку и обладание огнестрельным оружием. |
| It is hardly reassuring that possession of nuclear weapons by terrorist groups has not been established. | Едва ли внушает уверенность то обстоятельство, что не установлено обладание террористскими группировками ядерным оружием. |
| They have established the precious principle that the possession of nuclear weapons is reversible. | Они установили ценный принцип на тот счет, что обладание ядерным оружием носит обратимый характер. |
| Clandestine nuclear activities and traffic have brought to the surface the risks that possession of the complete nuclear fuel cycle could entail. | Подпольная ядерная деятельность и контрабанда вывели на поверхность те риски, какими чревато обладание полным ядерным топливным циклом. |
| In a regional context possession itself risks triggering weapons decisions in neighbouring countries, leading to increased regional and global tensions. | В региональном же контексте само обладание чревато рисками спровоцировать оружейные решения в соседних странах, что ведет к эскалации региональных и глобальных трений. |
| If possession of nuclear weapons appears to strengthen the sense of security, their acquisition will become attractive. | Если обладание ядерным оружием, как представляется, усиливает чувство защищенности, тогда его приобретение станет привлекательным. |
| Clearly, access to European citizenship is conditional on possession of the nationality of a State member of the European Union. | Безусловно, четким условием получения европейского гражданства является обладание гражданством государства - члена Европейского союза. |
| For possession Naples the Second has inflamed Samnitian war (326-304 B.C. | За обладание Неаполем разгорелась Вторая Самнитская война (326-304 годы до х.э. |
| Against natural expectation, studies have found that possession of absolute pitch increased local variance in matching ability. | Исследования показали, что вопреки естественным ожиданиям обладание абсолютным слухом увеличивает местное отклонение комбинационной способности. |
| Alongside a multitude of other heroes, Drax helps battle Thanos and Nebula for possession of the Infinity Gauntlet. | Наряду с множеством других героев Дракс сражается с Таносом и Небулой за обладание Перчаткой бесконечности. |
| In this respect, the possession of nuclear weapons would help to restore balance of conventional forces. | Таким образом, обладание ядерным оружием способствовало бы восстановлению баланса сил в области обычных вооружений. |
| Love and possession aren't the same thing. | Любовь и обладание не одно и то же. |
| A great battle took place over possession of the Matrix. | Началась великая битва за обладание Матрицей. |
| Instead, they have recommended a step-by-step approach, eventually leading to a ban on the possession and production of nuclear weapons. | Вместо этого, они рекомендовали постепенный подход, который в конечном счете приведет к запрету на обладание и производство ядерного оружия. |
| There is no sound moral reason why possession of basic rights should be limited to members of a particular species. | Нет никакой здравой моральной причины, почему обладание основными правами должно сводиться к членам одного вида. |
| Here begins the act of combat for possession of the woman T'Pring. | Сейчас начнется схватка за обладание женщиной Т'Принг. |
| Initially, they attempted to rationalize their possession of nuclear weapons because of the cold war. | Первоначально они пытались логически обосновать свое обладание ядерным оружием "холодной войной". |
| Therefore, it is the aberration of the possession of nuclear weapons by five States which must be rectified. | Поэтому обладание ядерным оружием пятью государствами является аберрацией, которая должна быть исправлена. |
| On the other hand, that decision should not interpreted as allowing the perpetual possession of nuclear weapons by the nuclear-weapon States. | С другой стороны, это решение не должно толковаться как мандат на вечное обладание ядерным оружием ядерными государствами. |
| China's possession of a limited number of nuclear weapons is intended solely for self-defence and to fend off nuclear threats. | Обладание Китаем ограниченным количеством ядерных вооружений имеет своей целью только самооборону и защиту от ядерной угрозы. |
| Uganda was convinced that the continued possession of nuclear weapons by some countries without any conditions would remain a destabilizing factor. | Уганда убеждена в том, что дальнейшее обладание ядерным оружием некоторыми странами без каких-либо условий будет по-прежнему являться дестабилизирующим фактором. |
| They still seek to perpetuate their monopoly in nuclear weaponry and to justify legally the continued possession of these weapons. | Они все еще пытаются увековечить свою монополию на ядерное оружие и таким образом оправдать в правовом плане обладание этим оружием. |
| Others, convinced that the possession and possible use of cruise missiles constituted a violation of domestic and/or international law, sought court orders against deployment. | Другие граждане, убежденные в том, что обладание крылатыми ракетами и возможное их применение представляют собой нарушение внутригосударственного и/или международного права, добивались судебных решений о запрете их развертывания. |