A database on emergency operations is being developed to augment the position of UNICEF as a key information source on emergencies. |
В настоящее время создается база данных о чрезвычайных операциях, с тем чтобы повысить роль ЮНИСЕФ в качестве ключевого источника информации о чрезвычайных ситуациях. |
Thus, in part through the creation of a system of social support, we must restore the elderly to a central position within the family framework. |
Поэтому отчасти путем создания системы социальной поддержки мы должны восстановить центральную роль пожилых людей в семье. |
From here on in, I tell you your position in this, if you have one at all. |
С этого момента, я буду определять твою роль, если она вообще у тебя будет. |
Although PKI militias played an important role in fighting against Dutch, President Sukarno was concerned the growing influence of PKI would eventually threaten his position. |
Несмотря на то, что силы КПИ играли свою роль в борьбе против Нидерландов, президент Сукарно был обеспокоен ростом влияния коммунистов, что в конечном счёте угрожало его позициям. |
Brian Buckner filled the position for the rest of the season and will continue in the role for the seventh season. |
Брайан Бакнер занял должность до конца сезона и продолжит свою роль в седьмом сезоне. |
In today's post-cold-war era the Security Council is in a position to play a broader and much more important role than ever before. |
В нынешнее время, после окончания холодной войны, Совет Безопасности может и в состоянии играть гораздо более важную роль, чем когда-либо раньше. |
We have taken this position because we are convinced that, despite any shortcomings, the value of the NPT for non-proliferation is too important to be called into question. |
И мы придерживаемся этой позиции, ибо мы убеждены, что, несмотря на любые недостатки, роль, которую играет Договор в области нераспространения, слишком важна для того, чтобы ставить ее под сомнение. |
The FR of Yugoslavia will continue to render its full contribution to such joint efforts, aware of its role, possibilities and geo-strategic position. |
Союзная Республика Югославия будет и далее в полной мере содействовать таким совместным усилиям, сознавая при этом свою роль, возможности и геостратегическое положение. |
Building on this new human-centred perspective, the United Nations is in unique position to play a leading role. |
Исходя из этой новой перспективы, в центре которой находится человек, Организация Объединенных Наций занимает уникальную позицию для того, чтобы играть лидирующую роль. |
Also, women's access to land, capital and technology is crucial for establishing partnership position under market rules. |
Кроме того, доступ женщин к земле, капиталу и технологии играет крайне важную роль в установлении партнерских отношений в условиях рынка. |
The position of High Commissioner had been created with those considerations in mind, and he was determined to give it a clear profile. |
Пост Верховного комиссара был учрежден с учетом этих соображений, и он исполнен решимости играть заметную роль в достижении поставленных целей. |
The position of Latvia regarding non-governmental organizations is that they play a valuable role on the international stage, especially in the area of human rights. |
В отношении неправительственных организаций Латвия занимает следующую позицию: этим организациям принадлежит важная роль на международной арене, в особенности в сфере прав человека. |
In accordance with this position, Japan intends to play a leading role in the building of each of these three pillars, as I shall subsequently explain. |
В соответствии с этой позицией Япония намерена играть ведущую роль в обеспечении каждого из данных трех аспектов, как я объясню впоследствии. |
Women must not be used as instruments in environmental issues; they must play an active role as individuals in need of empowerment to improve their socio-economic position. |
Женщины не должны использоваться в качестве инструментов в связи с экологическими вопросами; они должны играть активную роль как личности, нуждающиеся в полномочиях для улучшения своего социально-экономического положения. |
She was chosen as one of the select members for their debut song Guruguru Curtain, and took the middle position for that song. |
Она была выбрана в качестве одного из избранных членов для записи дебютного сингла «Guruguru Curtainruen» и играла среднюю роль при исполнении этой песни. |
A dominant position of the army or other components of society in making and implementing decisions. |
доминирующая роль армии или прочих структур общества в принятии и реализации решений. |
The United Nations, as a universal forum, was in a unique position to promote international cooperation by ensuring a more equitable sharing of the benefits of globalization. |
Организация Объединенных Наций как универсальный форум должна играть ключевую роль в поощрении международного сотрудничества и заботиться о более справедливом распределении благ глобализации. |
To enable United Nations private sector focal points to develop their full potential, their position within the system needs to be strengthened. |
Для того чтобы координаторы Организации Объединенных Наций по вопросам частного сектора могли в полной мере реализовать свой потенциал, нужно повысить их роль в рамках системы. |
Women's position in representative organizations within the social and economic sectors |
Роль женщин в социальных и экономических представительных органах |
The world community should play an active role in satellite navigation and position services by participating in the development and exploitation of a global system that answers the needs of all civil users. |
Международному сообществу следует играть активную роль в развитии служб спутниковой навигации и определения местоположения путем участия в создании и эксплуатации такой глобальной системы, которая удовлетворяла бы потребности всех гражданских пользователей. |
His delegation believed that it was necessary to consolidate, within the framework of multilateral decision-making institutions, a position that reflected the region's current role and its potential in the international economy. |
Его делегация считает необходимым закрепить в рамках многосторонних директивных учреждений позицию, отражающую текущую роль региона и его потенциальное значение в международной экономике. |
Planning Division of the MoEPP should be put in a position enabling it to play the leading role in the specification of water management plans and related investment programmes. |
Плановому отдела МОСТП должен быть обеспечен такой статус, который позволял бы ему играть ведущую роль в разработке планов водопользования и соответствующих инвестиционных программ. |
Communicating the ideas and position of UNEP on important and relevant issues is critical to elevating the organization's role in resolving the major environmental problems. |
Разъяснение идей и позиции ЮНЕП по важным и актуальным вопросам необходимо для того, чтобы организация могла играть более активную роль в решении наиболее серьезных экологических проблем. |
With a drastic adjustment of its position China can now agree to allow purely technical NTMs to play a supplementary role in triggering OSIs. |
Проведя кардинальную корректировку своей позиции, Китай сейчас может согласиться с тем, чтобы разрешить НТС сугубо технического характера играть вспомогательную роль в возбуждении ИНМ. |
Experts particularly underlined that it was absolutely necessary for their Governments to adopt a leading and proactive role in improving their competitive position. |
В качестве настоятельной необходимости эксперты особо отметили, что их правительствам следует играть ведущую и активную роль в усилиях по повышению конкурентоспособности. |