However, most programmes are not in a position to consistently report on such results because monitoring and evaluation continues to be under-prioritized, even if the majority of programmes claim to have adopted a monitoring and evaluation strategy or plan. |
Однако большинство программ не имеют возможности постоянно докладывать о таких результатах, поскольку роль контроля и оценки по-прежнему недооценивается, даже в том случае, когда, по словам представителей большинства программ, были приняты стратегия или план контроля и оценки. |
The Equal Opportunity for Women in the Workplace Agency plays an important role in improving the position of women in the workplace by assisting organizations to identify and remove discrimination against women in paid employment. |
Агентство по обеспечению равных возможностей для женщин на производстве (АРВЖ) играет важную роль в осуществлении изменений в целях улучшения положения женщин на рабочем месте, помогая организациям выявлять и устранять дискриминацию в отношении женщин при работе по найму. |
No staff member may be actively associated with the management of, or hold a financial interest in, any business concern if it were possible for him to benefit from such association or financial interest by reason of his official position with the Union. |
Никто из сотрудников не вправе играть активную роль в руководстве каким-либо коммерческим предприятием или принимать в нем финансовое участие, если такая роль или такое финансовое участие позволяют ему извлекать выгоду из своего служебного положения в Союзе. |
In his view, national institutions were also in a position to play a vital role in conveying national human rights concerns to the regional and international levels, inter alia through their involvement in the preparation of alternative reports to global and regional treaty bodies. |
По его мнению, национальные учреждения также могут играть чрезвычайно важную роль в доведении национальных проблем в области прав человека до сведения региональных и международных органов за счет, среди прочего, их участия в подготовке альтернативных докладов для глобальных и региональных договорных органов. |
As the senior human resources expert at the Mission level, the incumbent of the position will be the primary human resources interface regarding cross-cutting issues between the Head of Mission and the Field Personnel Division. |
Выступая в качестве старшего эксперта в области людских ресурсов на уровне Миссии, сотрудник, занимающий эту должность, будет выполнять роль главного связующего звена между главой Миссии и Отделом полевого персонала по межотраслевым вопросам, касающимся людских ресурсов. |
The position of the forest owners in solving conflicts of different interests should be strengthened, e.g by establishing and the development of forest owners' association, providing training and extension services; |
Необходимо укреплять роль лесовладельцев в области урегулирования конфликтных ситуаций, например, путем создания ассоциаций лесовладельцев, организации подготовки и консультативного обслуживания. |
His position was second-row. |
Её роль была второстепенной. |
You stopped playing your position. |
Ты перестал играть свою роль. |
What is my position within the organization? |
Какова моя роль в организации? |
The position of women has however slowly been weakened. |
Однако роль женщин постепенно ослабевает. |
The judge, defence and prosecution each had a specific role defined by law, and the judge's position was in no way influenced by that of the prosecutor, except when the latter dropped charges, in which case the judge acquitted the defendant. |
И судья, и защитник, и прокурор играют роль, четко определенную законом, и позиция судьи никоим образом не диктуется позицией прокурора, кроме случаев, когда прокурор снимает обвинение и тогда судья выносит оправдательный приговор. |
(e) Waste management - in addition to municipalities having a direct role in the whole waste cycle, they are in a special position to influence, through direct actions and information campaigns, public and private actors to: |
ё) удаление отходов - помимо того, что муниципалитеты играют важную роль в совокупном цикле отходов, они находятся в особом положении, позволяющем им влиять, при помощи прямых действий и информационных кампаний, на субъекты государственного и частного секторов в целях: |
Is the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in a position to identify an acceptable level of unemployment for a State party, given the complexities of the issue and, in particular, the Committee's role in promoting the Covenant? |
Может ли Комитет по экономическим, социальным и культурным правам определить приемлемый уровень безработицы применительно к конкретному государству-участнику, учитывая сложность этой проблемы и, в частности, роль Комитета в поощрении осуществления Пакта? |
Calls on member States to ensure that UNCTAD is in a position to play an important role in the Aid for Trade initiative, in accordance with UNCTAD's mandates, expertise and development approach; |
призывает государства-члены обеспечить, чтобы ЮНКТАД была способна играть важную роль в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли" в соответствии с мандатами ЮНКТАД, ее экспертным потенциалом и подходом к процессу развития; |
Stresses the potentially important role that the United Nations Fund for Science and Technology for Development should play in enhancing endogenous capacity-building in science and technology in developing countries, and calls on all countries in a position to do so to contribute generously to the Fund; |
подчеркивает потенциально важную роль, которую должен играть Фонд Организации Объединенных Наций для науки и техники в целях развития в активизации создания в развивающихся странах внутреннего научно-технического потенциала, и призывает все страны, которые в состоянии делать это, вносить в этот Фонд щедрые взносы; |
Also requests the Secretary-General to define and publish the procedures governing the role of the ombudsman and to examine the feasibility of designating that position in a division other than those under the direct authority of the Assistant Secretary-General for Central Support Services; |
просит также Генерального секретаря определить и опубликовать процедуры, регулирующие роль омбудсмена, и проанализировать целесообразность учреждения такой должности в одном из подразделений, помимо тех, которые непосредственно подчинены помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию; |
COMMENDS the role played by the African Union Commission, the African Development Bank, and the United Nations Economic Commission for Africa (UNECA) in pushing Africa's position regarding the crisis within various international fora such as the G8 and the G20; |
высоко оценивает роль Комиссии Африканского союза, Африканского банка развития (АфБР), и Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки (ЭКАООН) в продвижении позиции Африки в отношении кризиса на различных международных форумах, таких как Группа восьми и Группа двадцати; |
Role and Position (Draft): ITS informal group |
Роль и позиция (проект): неофициальная группа по СТС |
2000 - Keynote speaker at the Triennial Conference of the Commonwealth Magistrates' and Judges' Association, Edinburgh: "The Constitutional Position and Role of the Judge in a Civil Society". |
2000 год - основной докладчик на Трехгодичной конференции Ассоциации магистратов и судей стран Содружества, Эдинбург, по теме: «Конституционное положение и роль судьи в гражданском обществе». |
Most critically, the ECB has de-emphasized in its Policy Position the former ±2.25% fluctuation band in the ERM II as the criterion for assessing exchange rate stability. |
Очень важно, что в принятом положении ЕЦБ уменьшил в ERM II роль предела колебаний валютного курса в рамках ±2.25% как критерия для оценки стабильности валютного курса. |
(b) Position and future of GTMO (5+5) in transport cooperation in the Mediterranean; |
Ь) место и будущая роль ГМТЗС 5+5 в контексте сотрудничества в области транспорта в Средиземноморье; |
OAU and UNEP are members of the joint Secretariat on Africa of the United Nations Conference on Environment and Development, an inter-agency collaborative arrangement which was instrumental in the preparation of the "African Common Position on Environment and Development". |
ОАЕ и ЮНЕП являются членами объединенного секретариата по Африке Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию - межучрежденческого механизма сотрудничества, который сыграл решающую роль в подготовке "Общей платформы африканских стран по вопросам окружающей среды и развития". |
More like a student council position. |
Скорее на роль школьного психолога. |
Agreeing a common position ahead of the meeting gave Europe a greater role. |
Согласование общих позиций перед совещанием повысило роль Европы. |
To give all members a role, the position of alternate pen-holder could be added. |
Чтобы все члены имели возможность сыграть какую-либо роль, необходимо ввести должность альтернативного куратора. |