Примеры в контексте "Position - Роль"

Примеры: Position - Роль
Tenth, it was recognized that the non-governmental organization sector was clearly in a position to play an even more prominent role in national implementation of the Programme of Action. В-десятых, было признано, что неправительственные организации явно имеют возможности для того, чтобы играть еще более видную роль в осуществлении Программы действий на государственном уровне.
We appeal to our great people to fulfil the role of which we know it to be capable and to stand behind its leaders in defending the position that will arise from the impending circumstances and discussions. Мы обращаемся к нашему великому народу выполнить уготованную ему роль, зная, что он способен это сделать, и сплотиться вокруг своего руководства в поддержку позиции, которая сформируется под влиянием обстоятельств и в зависимости от исхода предстоящих дискуссий.
The Special Rapporteur emphasizes that the Ombudsman's primary role is to defend citizens against unlawful or improper government action, and therefore his position with respect to the Government is essentially adversarial. Специальный докладчик подчеркивает, что главная роль омбудсмена заключается в защите граждан от противозаконных или неправомерных действий власти, и поэтому он всегда должен быть противоположной стороной по отношению к правительству.
As one of the countries undergoing rapid political and economic transition, the Czech Republic was trying to define and affirm its new position and role in the global setting. Будучи страной с быстрой переходной экономикой и политикой, Чешская Республика стремится определить и утвердить свое новое место и свою новую роль на мировой сцене.
With the end of the cold war the Council is now in a position to play its proper role as foreseen in the Charter of the United Nations. Сейчас, с окончанием "холодной войны", Совет может играть ту роль, которая предусмотрена для него в Уставе Организации Объединенных Наций.
With regard to civil society as a whole, the Special Rapporteur notes that non-governmental organizations are in a generally weak position and new initiatives cannot benefit from such a situation. Касаясь гражданского общества в целом, Специальный докладчик отмечает, что неправительственные организации, как правило, играют в обществе не очень заметную роль, и такая ситуация не способствует выдвижению новых инициатив.
First, the position of the Resident Coordinator as the Secretary-General's designated representative for development cooperation and Leader of the United Nations Country Team should be further strengthened and enhanced. Во-первых, следует дополнительно укрепить и расширить роль координатора-резидента в качестве уполномоченного представителя Генерального секретаря по сотрудничеству в целях развития и лидера группы Организации Объединенных Наций в данной стране.
His delegation did not share the view of some delegations that the position of the Security Council, as envisaged in article 23, would undermine the court's judicial independence and integrity. Делегация Чешской Республики не разделяет мнение некоторых делегаций, заключающееся в том, что роль Совета Безопасности, отводимая ему в статье 23, ослабит судебную независимость и самостоятельность суда.
Because of Spain's leadership position in the field and its reputation for being sympathetic to the less privileged, the Committee expected a great deal from it. Учитывая ведущую роль Испании в этой области и ее репутацию как страны, в которой большое внимание уделяется обездоленным, Комитет ожидает от нее очень многого.
He reiterated his Government's position that the question of East Timor had been kept alive by Portugal because of its inability to play a constructive role in the decolonization process of East Timor in 1975. Он подтвердил позицию правительства его страны в отношении того, что вопрос о Восточном Тиморе постоянно поднимается Португалией потому, что она оказалась неспособна сыграть конструктивную роль в процессе деколонизации Восточного Тимора в 1975 году.
Spain wished, nevertheless, expressly to support the strengthening of the position of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, since its role was essential. Тем не менее она хотела бы недвусмысленно заявить о своей поддержке идеи укрепления позиций Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, поскольку его роль имеет крайне важное значение.
In particular, it notes the role of an NGO called The Association for the Elderly in maintaining a useful position for that age group in Icelandic society. В частности, он отмечает роль, которую играет неправительственная организация под названием "Ассоциация в поддержку престарелых" в поддержании активной позиции этой возрастной группы в исландском обществе.
The Commission's role is limited to making a potential request for information about the geodetic position and definition of the baselines used in a submission made by a coastal State. Роль Комиссии ограничивается возможным обращением с просьбой предоставить информацию о геодезических координатах и определении исходных линий, которая была использована при подготовке представления прибрежным государством.
Whereas bathymetry plays an important role in the three-dimensional modelling of gravity data, the inversion of magnetic data into an analytical signal is essential to define the position of the magnetic source. Если в трехмерном моделировании гравиметрических данных важную роль играет батиметрия, то инверсия магнитных данных в аналитический сигнал необходима для определения местоположения магнитного источника.
Changes in the educational system and the overall situation of education have determined the position, role and involvement of teachers in the educational processes at all levels. Изменения в системе образования и общее положение в сфере просвещения определяют статус, роль и степень участия преподавателей в учебном процессе на всех уровнях.
In this regard, the role of this Conference is to reconcile viewpoints and create a single harmonized position that will lead to the adoption of practical and objective decisions that can be implemented. В этом отношении роль данной Конференции состоит в согласовании точек зрения и формировании единой согласованной позиции, которая приведет к принятию практичных и объективных решений, поддающихся реализации.
Since the United Nations represented the international community and therefore occupied a privileged position, it could act as a catalyst through the intermediary of its organs and, where necessary, through reform. Поскольку Организация Объединенных Наций представляет международное сообщество и поэтому находится в привилегированном положении, она может выполнять каталитическую роль при помощи своих органов и, в случае необходимости, проводить реформы.
By adopting a position on the general problem of reservations, the Commission was playing its full part as the body responsible for promoting the progressive development and codification of international law. Занимая позицию по общим проблемам оговорок, КМП полностью берет на себя роль органа, на который возложено оказание содействия прогрессивному развитию и кодификации международного права.
The Media Experts Commission (see para. 6 above) is in a position to exercise an important role in monitoring and adjudicating on election-related media activity. Комиссия экспертов по средствам массовой информации (см. пункт 6 доклада) должна сыграть важную роль в деле контроля за деятельностью средств массовой информации в связи с выборами и в обеспечении их функционирования.
The position adopted by Switzerland was premised on the historical perception that the obligation not to cause significant harm had fulfilled its role under conditions in which adequate supplies of water had been available. Позиция, занятая Швейцарией, основывается на традиционном взгляде, согласно которому обязательство не наносить значительного ущерба сыграло свою роль в условиях, когда запасы воды имелись в достатке.
Our position is clear: the OSCE should do more in Georgia, and not less, and the Greek chairmanship intends to play an active role to that end, as an honest broker. Наша позиция ясна: ОБСЕ должна прилагать в Грузии больше, а не меньше усилий, и Греция на посту Председателя намерена играть активную роль в этих целях, будучи честным посредником.
It is in a position to play a central role in the future of that country on the basis of this financial effort and because European perspectives are the decisive lever in the evolution of Bosnia and Herzegovina. С учетом этого финансового вклада и того, что европейские перспективы являются основной движущей силой процесса эволюции Боснии и Герцеговины, Союз в состоянии играть центральную роль в определении будущего этой страны.
The Consolidated Appeals Process plays a key role in enhancing the position of the United Nations in the coordination of humanitarian assistance, but that is contingent upon the involvement of all relevant actors. Процесс совместного призыва играет ключевую роль в укреплении положения Объединения Объединенных Наций в области координации гуманитарной помощи, но зависит от участия всех важнейших сторон.
The Working Group agreed that the transitional measures would define the role and position of non-Parties during the transition period, with the understanding that Parties would enjoy the full benefits associated with the Convention. Рабочая группа пришла к выводу о том, что в переходных мерах будут определены роль и позиция участников, не являющихся Сторонами, в течение переходного периода, при том понимании, что Стороны будут в полной мере пользоваться всеми преимуществами, связанными с Конвенцией.
"Global Change and Modeling" is a set of activities which aims at placing the UNU in a position to serve as a world forum on global change and structural transformation. Проект "Глобальные изменения и моделирование" представляет собой ряд мероприятий, которые направлены на то, чтобы УООН выполнял роль всемирного форума по вопросу о глобальных изменениях и структурных преобразованиях.