The United Nations is in a privileged position because it possesses great moral authority and a strong sense of social justice. |
Организации Объединенных Наций отводится особая роль, поскольку она пользуется высоким моральным авторитетом и обладает острым чувством социальной справедливости. |
The role of this position is to deal with issues of racism within the provincial school system. |
Его роль заключается в рассмотрении вопросов, связанных с проявлениями расизма в рамках существующей в провинции школьной системы. |
The Prince has a powerful position in the structure of the State of Liechtenstein. |
Влиятельную роль в государственной структуре Лихтенштейна играет князь. |
His position is further strengthened by the fact that he has the authority to issue emergency decrees and to dissolve the Diet for valid reasons. |
Роль князя дополнительно укрепляется его правом издавать постановления о введении чрезвычайного положения и распускать ландтаг при наличии веских оснований. |
It is therefore in a crucial position to promote women's advancement throughout the world. |
Таким образом, он играет ключевую роль в содействии улучшению положения женщин в мире. |
That framework must protect investors from arbitrary government intervention, while safeguarding users from private operators in a dominant or monopolistic position. |
Такие рамки должны обеспечивать защиту инвесторов от произвольного вмешательства правительства и создавать также гарантии для потребителей в их отношениях с частными операторами, которые имеют доминирующую или монополистическую роль на рынке. |
That position should be enhanced with a view to making UNCTAD strong, effective and relevant. |
Эту роль необходимо расширить с целью повышения действенности, эффективности и актуальности работы ЮНКТАД. |
As a result, UNHCR has gained a more influential position in the countries concerned. |
Благодаря этому УВКБ стало играть более заметную роль в соответствующих странах. |
Given this central position occupied by States, UNHCR's protection mandate can only be pursued in close collaboration with them. |
Учитывая такую центральную роль государства, УВКБ может добиваться осуществления своего защитного мандата только в тесном сотрудничестве с ними. |
It surely does not tolerate military doctrines which give nuclear weapons pride of place and a strategic position. |
Очевидно то, что он направлен против военных доктрин, в которых ядерному оружию отводится центральное место и стратегическая роль. |
This applies especially to the United Nations, whose position in promoting peace and development is unique. |
Это в особенности относится к Организации Объединенных Наций, которая играет уникальную роль в деле содействия миру и развитию. |
Transport occupies a vital socio-economic position by linking supply to demand. |
Транспорт играет жизненно важную роль в социально-экономической жизни, поскольку он обеспечивает связь между производством и рынками. |
In many countries, programmes are also helping to position national women's machineries as central coordinating bodies to ensure responsiveness and accountability across relevant government sectors. |
Во многих странах эти программы помогают также закрепить за национальными механизмами улучшения положения женщин главную координирующую роль, с тем чтобы обеспечить более оперативное реагирование и повысить подотчетность во всех соответствующих правительственных учреждениях. |
The office was instrumental in assisting the ECOWAS member States to adopt a common position to address key subregional integration priorities through capacity-building and knowledge generation. |
Отделение сыграло важную роль в оказании государствам - членам ЭКОВАС содействия в выработке единого подхода к решению ключевых приоритетных задач в области субрегиональной интеграции путем наращивания потенциала и распространения знаний. |
Throughout the entire period you maintained a constant position in respect of everyone and fulfilled your role in the best possible way. |
На протяжении всего этого периода Вы поддерживали неизменно уважительное отношение ко всем сторонам и выполняли свою роль наилучшим возможным образом. |
Please provide information on the progress achieved and other measures taken to strengthen women's position in leadership roles in academia. |
Просьба предоставить информацию о достигнутом прогрессе и принятых других мерах по укреплению положения женщин, играющих руководящую роль в научных учреждениях. |
UNOPS has a well-established role in physical infrastructure, and will strengthen its delivery capabilities and position in this area. |
ЮНОПС играет заметную роль в физической инфраструктуре и будет укреплять свои возможности по предоставлению услуг. |
This must throw Oppenheimer's position on this project into doubt, sir. |
Это бросает тень сомнения на роль Оппенгеймера в проекте. |
The study pointed out the unique position of OHCHR to play a strategic role in this area. |
В этом исследовании была подчеркнута та уникальная стратегическая роль, которую УВКПЧ играет в данной области. |
The role and position of the Vietnamese women have been enhanced both domestically and internationally. |
Укрепились роль и положение вьетнамских женщин как внутри страны, так и в мире. |
A senior civil society position will be created in OHCHR and tasked with providing leadership on this issue. |
В УВКПЧ будет создана должность старшего сотрудника по вопросам гражданского общества, на которого будет возложена руководящая роль в этом вопросе. |
That is why the role and position of the General Assembly is vital. |
Именно поэтому роль и позиция Генеральной Ассамблеи имеют жизненно важное значение. |
These differentials are attributable to de facto situations involving socio-cultural factors and the economic and social position of women. |
Эти различия объясняются реальной жизненной ситуацией, где играют роль как социологические и культурные факторы, так и социально-экономическое положение женщин. |
Today unique output for Russian people and all Russia is to restore position and a role of patrimonial, ancient aristocracy of Russia. |
Сегодня единственный выход для русского народа и всей России - восстановить положение и роль родовой, древней аристократии Руси. |
As such, the role of Governor-General is often described as a largely ceremonial position. |
Таким образом, роль генерал-губернатора часто описывается как в значительной степени церемониальный пост. |