At some missions, the process of disposal was hampered by lack of cooperation and restrictions imposed by the local authorities, poor and unfavourable local market conditions and lack of qualified vendors. |
В некоторых миссиях процедура выбытия осложнялась недостаточным сотрудничеством с местными властями и введенными ими ограничениями, плохой и неблагоприятной конъюнктурой на местном рынке и отсутствием квалифицированных продавцов. |
Mr. Takasu (Under-Secretary-General for Management) said that he took note of all the comments from the members of the Committee and the impression of poor communication over the three days that United Nations Headquarters had been closed. |
Г-н Такасу (заместитель Генерального секретаря по вопросам управления) говорит, что он принял к сведению все замечания членов Комитета и мнение о плохой связи в течение трех дней, когда Центральные учреждения Организации Объединенных Наций были закрыты. |
The best indicator of a poor labour environment was the existence of a large informal economy, as it revealed that the private sector was circumventing Government rules and excessive bureaucracy, or causing Governments to lose a major portion of their tax bases. |
Лучшим показателем плохой рабочей среды является существование большого неформального сектора экономики, поскольку он показывает, что частный сектор действует в обход установленных правительством правил и чрезмерной бюрократии или приводит к утрате правительствами значительной части их налоговой базы. |
All schools have expert services (mostly comprised of a pedagogue and a psychologist) that deal with students' problems, when it comes to poor results and early leaving of school, occupation issues and connecting occupational requirements with individual characteristics. |
Во всех школах работают экспертные службы (в основном они состоят из педагога и психолога), которые решают проблемы учащихся, когда речь идет о плохой успеваемости и преждевременном уходе из школы, вопросах выбора занятия и увязывании профессиональных требований с индивидуальными характеристиками. |
(c) Adherence to aid effectiveness principles has been weak, with poor coordination and a lack of genuine and representative country ownership; |
с) слабая поддержка эффективности при плохой координации и отсутствии подлинной и представительской страновой ответственности; |
He also advocated a long-term vision for green economy in the region in accordance with national circumstances and emphasized that national strategies for sustainable development have suffered in the past from poor implementation since they are not effectively integrated in the institutional framework. |
Он также высказался в поддержку долгосрочного видения «зеленой» экономики в регионе в соответствии с национальными обстоятельствами и подчеркнул, что национальные стратегии устойчивого развития в прошлом отличались плохой реализацией, поскольку они неэффективно вписываются в организационные рамки. |
It has also resulted in cities with poor accessibility for the elderly and persons with disabilities; |
Это также привело к появлению городов с плохой доступностью для пожилых людей и лиц с ограниченными возможностями; |
In low-income countries, losses occur primarily as a result of inadequate storage and packaging and processing facilities, and a poor connection of farmers to markets, resulting in economic losses for food producers. |
В странах с низкими доходами потери происходят преимущественно в результате неадекватности инфраструктуры хранения, упаковки и переработки и плохой привязки фермеров к рынкам, что оборачивается экономическими потерями для производителей продовольствия. |
The scabs had been caused by insect bites, poor personal and home hygiene, high humidity during the summer, persistent scratching caused by discomfort, as well as the lack of simple but prompt medical treatment and attention. |
Струпья возникли из-за укусов насекомых, плохой личной и домашней гигиены, высокой влажности в течение лета, постоянного расчесывания вследствие дискомфорта, а также отсутствия простого, но оперативного медицинского лечения и внимания. |
The promotion or legalization of abortion does not solve the problem of poor maternal health care in the developing world; it only worsens it for women, children and families. |
Поощрение или легализация абортов не решает проблемы плохой охраны материнского здоровья в развивающихся странах; она только обостряет эту проблему для женщин, детей и семей. |
The two most significant causes of infant and child mortality in Timor-Leste - lower respiratory infection and diarrheal disease - are directly related to a poor sanitation and hygiene. |
Две главные причины младенческой и детской смертности в Тиморе-Лешти - заболевания нижних дыхательных путей и желудочно-кишечные заболевания - непосредственно связаны с плохой санитарией и гигиеной. |
Small indigenous peoples continued to suffer numerous forms of direct and indirect discrimination, including poor access to education, health care, employment and housing and violations of their right to preserve their languages. |
Коренные малые народы продолжают страдать от многочисленных форм прямой и косвенной дискриминации, включая плохой доступ к образованию, здравоохранению, трудоустройству и жилью, и нарушений их права на сохранение родного языка. |
Well, you're a poor police officer if you don't think people can surprise you. |
Что ж, плохой из тебя офицер полиции, если ты не думаешь, что люди могут тебя удивить. |
"You're a poor liar, Chris Van Outryve?" |
"Ты плохой обманщик, Крис ван Утриве?" |
However, these advantages accrue only to those which adopt best practices and have to be set against the dangers of fragmentation, weak coordination, high overhead or procurement costs and poor accountability. |
Однако этими преимуществами могут воспользоваться только те стороны, которые применяют передовые практические методы работы, и их необходимо оценивать в соотнесении с опасностью раздробленности, плохой координации, высокого уровня накладных расходов или затрат на закупочную деятельность и слабой подотчетности. |
Judges claim to be impartial, but it's enough for a kid to draw its dad a little aside... and they rule that the father has poor contact with his offspring. |
Судьи утверждают, что они беспристрастны, но стоит ребёнку нарисовать на рисунке своего отца немного в сторонке... и они расценивают это, будто отец имеет плохой контакт со своим потомком. |
Given the relatively poor state of connectivity on the African continent, studies are being conducted on the establishment of a satellite network that will connect all NEPAD e-Schools to the Internet. |
Ввиду относительно плохой сетевой подключаемости на африканском континенте ведутся исследования возможностей создания спутниковой сети, которая будет обеспечивать подсоединение всех электронных школ НЕПАД к Интернету. |
My delegation strongly feels that part of that failure is attributable to the multilateral system's lack of good global governance, poor coordination and lack of coherence. |
Наша делегация твердо считает, что часть такой неудачи можно отнести за счет отсутствия в многосторонней системе благого глобального управления, плохой координации и отсутствия слаженности предпринимаемых усилий. |
It was not clear whether the Office would be able to carry out its support functions in the areas of planning, policy and analysis by means of non-traditional communication methods such as videoconferencing, which might be a poor substitute for direct interaction with staff in the field. |
Неясно, сможет ли Управление осуществлять свои вспомогательные функции в областях планирования, разработки политики и анализа путем использования таких нетрадиционных средств связи, как видеоконференции, которые могут оказаться плохой заменой для непосредственного взаимодействия с сотрудниками на местах. |
GIMP developers have always felt that this is a poor way of working, because it forces the program to perform a wide range of functions that are much better done by a dedicated window manager. |
Разработчики GIMP всегда были убеждены, что размещение всех диалогов и окон в одном родительском окне - плохой подход к организации работы, поскольку он требует от программы поддержки широкого спектра функций, с которыми лучше справляется оконный менеджер. |
For the rest of World War I King Peter I, already of very poor health, remained on the Greek isle of Corfu, which became the seat of the Serbian government in exile until December 1918. |
На остальную часть Первой мировой войны король Петр I, уже очень плохой, оставался на греческом острове Корфу, который стал резиденцией сербского правительства в изгнании до декабря 1918 года. |
The two sports reviewers of Electronic Gaming Monthly gave the Super NES version scores of 65% and 68%, criticizing the small characters, choppy graphics, and poor defensive AI. |
Два спортивных обозревателя Electronic Gaming Monthly дали оценку версии SNES на 65% и 68%, критикуя маленьких персонажей, изменчивую графику и плохой защитный AI. |
As a result of poor logistics and Mutaguchi's underestimation of the difficulties, the Fifteenth Army was almost destroyed in the Battle of Imphal and the Battle of Kohima. |
Из-за плохой логистики и недооценке Мутагути предстоявших трудностей на коммуникациях, 15-я армия была почти полностью разгромлена в битвах при Импхале и Кохиме. |
The four reviewers of Electronic Gaming Monthly criticized the Game Gear version as having poor audio even by Game Gear standards, but otherwise were divided about the game. |
Четыре обозревателя Electronic Gaming Monthly раскритиковали версию Game Gear за плохой звук даже по стандартам Game Gear, но в остальном были разделены по игре. |
A 2011 conference presentation suggests that there was initially a problem with accuracy of the fibre positioners causing poor throughput, but that this was rectified by adding another calibration step. |
В ходе презентации на конференции 2011 года предположили, что изначальная проблема с точностью волоконных позиционирующих модулей связана с их плохой пропускной способностью, но это было исправлено добавлением ещё одного шага калибровки. |