Therefore, programme managers should not use their inability to plan for vacancies and process applications in a timely manner as an excuse to engage retired personnel. |
С учетом этого руководители программ не должны использовать свою неспособность наладить планирование появления вакансий и своевременную обработку заявлений как оправдание для привлечения вышедших в отставку сотрудников. |
National and local governments had the responsibility to plan, manage and administer shelter and secure tenure, which were fundamental elements of human settlements. |
Ответственность за планирование и управление в сфере деятельности по предоставлению жилья и гарантий владения им, которая относится к числу вопросов, имеющих основополагающее значение для всех населенных пунктов, несут национальные и местные органы власти. |
It also aims at building an increased planning capacity with line managers to enable them to better plan and manage the human resources under their responsibility. |
Этот этап направлен также на расширение совместно с руководителями среднего звена возможностей по осуществлению планирования, с тем чтобы они могли осуществлять более эффективное планирование и управление находящимися в их распоряжении людскими ресурсами. |
(b) To plan and implement appropriate policies for the sentencing, treatment and rehabilitation of drug-abusing offenders; |
Ь) планирование и осуществление соответствующей политики в целях назначения наказания правонарушителям-наркоманам, их исправления и реабилитации; |
This initiative contributes significantly to the reorientation of development strategies from the short to the long term by integrating short-term macroeconomic frameworks into a long- term vision and strategic plan. |
Данная инициатива в значительной степени содействует переориентации стратегии развития с краткосрочной на долгосрочную перспективу за счет интеграции краткосрочных макроэкономических рамок в долгосрочное стратегическое планирование. |
To promote, plan, design, formulate, execute and evaluate national policies on women and the family; |
Пропаганда, планирование, разработка, формулирование, реализация и оценка национальной политики, касающейся положения женщин и семьи. |
Those measures enabled delegations and other departments and offices to better plan their work, resulting in more efficient convening and results of the sessions. |
Эти меры позволили делегациям и другим департаментам и управлениям улучшить планирование своей работы, что привело к более эффективному проведению и результатам сессий. |
The Committee emphasized that indicators of achievement should be included in the medium-term plan, where possible, in accordance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning. |
Комитет подчеркнул необходимость включения в среднесрочный план, там где это возможно, показателей достижения результатов в соответствии с положениями и правилами, регулирующими планирование по программам. |
In view of the prevailing security situation and other difficulties in attracting qualified international staff, succession planning is extremely challenging, though UNRWA takes all measures to plan ahead. |
Ввиду существующей ситуации с безопасностью и других трудностей в привлечении квалифицированного международного персонала планирование заполнения вакансий чрезвычайно затруднено, хотя БАПОР и принимает все меры по обеспечению перспективного планирования. |
Such plots are rarely inside the official plan of cities, where land is more expensive, but on peripheral land "informally" planned and subdivided. |
Такие участки редко находятся в пределах официальных планов городов, где земля стоит дорого, а, как правило, расположены на периферии, где планирование и раздел земли осуществляются "неформально". |
Human resources plan and monitoring of vacancies |
Планирование людских ресурсов и контроль за заполнением вакансий |
However, they claimed that regulation remained cumbersome and changed too frequently, which made it challenging to plan and run a business. |
Вместе с тем они заявили о том, что регулирующие положения остаются обременительными и слишком часто пересматриваются, что затрудняет планирование и осуществление предпринимательской деятельности. |
Coordinate the implementation of the agreed work programmes at the Unit level, plan with staff of the Unit distribution and coordination of tasks assigned. |
Координация выполнения согласованных программ работы на уровне отдельных подразделений и планирование совместно с сотрудниками подразделения вопросов распределения и координации порученных задач. |
Do you define, plan and perform specific activities to assure reliability and safety? |
Производите ли вы определение, планирование и выполнение конкретных мероприятий с целью обеспечить надежность и безопасность? |
The visits also enabled UNSOA to better plan its support to enhance AMISOM capabilities and to create a more favourable environment for the deployment of additional AMISOM troops. |
Эти посещения позволили также ЮНСОА улучшить планирование своей поддержки для расширения потенциала АМИСОМ и создания более благоприятных условий для развертывания дополнительных войск АМИСОМ. |
In that regard, a number of far-reaching agreements have been signed to plan and set a standard for regional transport infrastructure development and identify missing links in the regional transport networks. |
С этой целью был подписан целых ряд далеко идущих соглашений, предусматривающих планирование и разработку стандартов развития региональной транспортной инфраструктуры и выявление недостающих звеньев в региональных транспортных сетях. |
The Board noted that UNMIK and MINUSTAH had no human resources plan to attract and retain the best qualified and experienced candidates. |
Комиссия отметила, что ОООНКИ и МООНСГ не осуществляют планирование людских ресурсов в целях привлечения и удержания наиболее квалифицированных и опытных кандидатов. |
The tasks of the Working Groups will be to plan, organise and monitor demonstration runs aimed at identifying remaining obstacles along the routes. |
В задачу таких рабочих групп должны входить планирование, организация и мониторинг демонстрационных пробегов в целях выявления остающихся препятствий на соответствующих маршрутах. |
The Strategic Management Service is established to plan and coordinate a number of essential ICT activities that affect all ICT units in the Secretariat. |
В задачи Службы стратегического управления входят планирование и координация ряда важнейших видов деятельности в сфере ИКТ, которые затрагивают все подразделения по ИКТ в Секретариате. |
The uncertainty of the level of voluntary contributions makes it difficult to plan the activities of the various subcommittees and working groups and does not guarantee adequate representation from developing countries. |
Неопределенность объема добровольных взносов затрудняет планирование деятельности различных подкомитетов и рабочих групп и не гарантирует надлежащей представленности развивающихся стран. |
The Executive Director stated that UNFPA would work closely with the Reproductive Health Supply Coalition, including to plan the financing of RHCS. |
Директор-исполнитель заявила, что ЮНФПА будет тесно взаимодействовать с Коалицией в интересах снабжения средствами охраны репродуктивного здоровья, включая планирование финансирования ОСОРЗ. |
The variability of commodity prices makes countries that are highly dependent on commodities unable to plan effectively on the basis of predictable income streams. |
Колебания цен на сырье не позволяют сильно зависящим от сырьевого экспорта странам осуществлять эффективное планирование на основе предсказуемых источников дохода. |
According to that report, the Department of Peacekeeping Operations would continue to plan, direct, manage and provide political and substantive guidance to all field operations, focusing more on strategic issues. |
Как сказано в докладе, Департамент операций по поддержанию мира будет продолжать осуществлять планирование, руководство и управление всеми полевыми операциями и разрабатывать для них директивные указания по политическим и основным вопросам с упором на стратегические вопросы. |
As ISAF continues its planning for security transition to conclude by the end of 2014, an internal task force has been established to plan, coordinate and supervise the termination or transfer of activities. |
В рамках дальнейшего планирования мероприятий по передаче ответственности за обеспечение безопасности, намеченной на конец 2014 года, в МССБ была учреждена внутренняя целевая группа, на которую возложено планирование и координация мероприятий в связи со свертыванием или передачей деятельности и надзор за их исполнением. |
The strategic plan of the Department outlines the improvements which have been started and will continue regarding risk assessment, audit planning, field work, reporting and follow-up. |
В стратегическом плане Департамента намечены улучшения, работа над осуществлением которых уже началась и будет продолжена в отношении таких вопросов, как оценка рисков, планирование ревизий, работа на местах, представление отчетности и принятие последующих мер. |