Initiatives demonstrating a previous territorial analysis and research and adequate planning must be privileged as there is no more space for community actions that are not integrated in a wider plan. |
Особое внимание должно уделяться инициативам, демонстрирующим предыдущий территориальный анализ, исследования и адекватное планирование, поскольку больше не осталось места для локальных действий, которые не были бы частью более широкого плана. |
In addition, OIOS found that UNOCI planning is not based on comprehensive mapping and assessment of risks and that, consequently, the implementation plan does not outline the strategies for achieving the intended measurable outcomes. |
Кроме того, УСВН установило, что планирование в ОООНКИ не основывается на всеобъемлющем отображении и оценке рисков и что соответственно план осуществления миссии не обрисовывает стратегии по достижению намеченных поддающихся измерению результатов. |
(a) Human resources planning: a strategic workforce planning model will be implemented to predict and plan for future needs. |
а) кадровое планирование: будет реализована модель стратегического кадрового планирования в целях прогнозирования будущих потребностей и соответствующего планирования. |
He noted that African-owned capacities had to be reinforced in a sustainable way, which took time and required medium-term and long-term planning and applauded the UN ten-year capacity boiling plan as the right approach in this regard. |
Он отметил, что имеющийся потенциал Африки следует на постоянной основе укреплять, для чего требуется время и среднесрочное и долгосрочное планирование, и приветствовал десятилетний план наращивания потенциала Организации Объединенных Наций в качестве правильного подхода к этому вопросу. |
preparatory planning for action plan development (in the case of a National Implementation Plan (NIP) for the Stockholm Convention, this may take months); |
Подготовительное планирование разработки плана действий (в случае Национального плана выполнения (НПВ) Стокгольмской Конвенции - это может занять месяцы); |
In particular, the new approach will emphasize the need to plan in advance for urban population growth, on a scale commensurate with the challenges faced, in a phased approach and with a view to fostering job creation and the development of social capital. |
В частности, в рамках нового подхода будет уделяться особое внимание необходимости осуществлять заблаговременное поэтапное планирование мер исходя из темпов роста городского населения, принимая во внимание масштабы задач и необходимость создания рабочих мест и развития социального капитала. |
The independent evaluation unit, located in the Executive Direction Office, will plan and coordinate all evaluations approved in the biennial evaluation plans and ensure consistent application of evaluation norms and standards of the United Nations system. |
Независимая группа оценки, входящая в Канцелярию исполнительной дирекции, будет осуществлять планирование и координацию проведения всех оценок, утвержденных в двухгодичных планах оценки, и обеспечивать последовательное применение принятых в системе Организации Объединенных Наций норм и стандартов оценки. |
I was actually thinking that you have far more important things to do than plan a memorial service for your mother, |
Я вообще-то думал, что у тебя есть более важные дела, чем планирование похорон матери, |
This is therefore a good time to look more closely at the results achieved so far and to plan future UNECE activities in land administration, taking into account the Committee's strategies (adopted in 2000) and the UNECE reform. |
Поэтому настало время более внимательно изучить результаты, достигнутые к настоящему времени, и осуществлять планирование будущей деятельности ЕЭК ООН в области управления земельными ресурсами с учетом стратегий Комитета (принятых в 2000 году) и реформы ЕЭК ООН. |
(e) To plan and coordinate United Nations humanitarian operations and maintain links with the Government, donors and the broader humanitarian community for this purpose. |
е) планирование и координация операций Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи и поддержание связей с правительством, донорами и более широким сообществом гуманитарных организаций для этой цели. |
Catchment basin management designed in this way provides a framework within which to plan the sustainable use of the basin and the implementation of specific programmes and projects directed towards conserving, preserving and protecting the basin, preventing its degradation and/or restoring it. |
Регулирование использования водосборного бассейна, предусмотренное в таком порядке, устанавливает рамки, в которых осуществляется планирование устойчивого использование бассейна и реализуются конкретные программы и проекты, направленные на сохранение и охрану бассейна, предупреждение ухудшения его состояния и/или его восстановление. |
Regarding UNHCR's catalytic role regarding development assistance, UNHCR was encouraged to plan in an integrated way, linked to the Common Country Assessments, United Nations Development Assistance Framework and poverty reduction strategies. |
Что касается стимулирующей роли УВКБ в оказании помощи в целях развития, то к УВКБ был адресован призыв осуществлять планирование на комплексной основе, обеспечивая увязку с общими страновыми оценками, Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и стратегиями сокращения масштабов нищеты. |
To plan, regulate, direct and manage all activities related to the teaching of international humanitarian law, with a view to training and further instructing armed forces personnel for the efficient performance of their duties in compliance with international humanitarian law. |
Планирование, регламентирование, проведение и контролирование мероприятий по усвоению норм международного гуманитарного права с целью подготовки и повышения квалификации военнослужащих вооруженных сил для эффективного выполнения ими своих функций в соответствии с международным гуманитарным правом. |
These meetings are important for three reasons: to assist the Secretariat to understand the situation in the country and to plan the mission, and to inform decision-makers and experts in the country about the EPR process. |
Эти заседания имеют важное значение по трем причинам: оказание секретариату содействия в понимании ситуации в стране, планирование миссии и информирование ответственных руководителей и экспертов в стране об особенностях процесса ОРЭД. |
The objective of the subprogramme is to enhance the Department's overall capacity to plan, coordinate and support the response of the United Nations system to humanitarian emergencies and natural disasters through the systematic collection and dissemination of timely and comprehensive information pertaining to emergencies and disasters. |
23.23 Целью данной подпрограммы является укрепление общих возможностей Департамента осуществлять планирование, координацию и поддержку деятельности системы Организации Объединенных Наций в связи с чрезвычайными ситуациями гуманитарного характера и стихийными бедствиями за счет систематического сбора и распространения оперативной и всеобъемлющей информации о чрезвычайных ситуациях и бедствиях. |
UNHCR and other United Nations agencies, as well as non-governmental organizations, together with the relevant authorities in countries of asylum and return, are continuing to plan repatriation and reintegration programmes in countries where conditions are conducive. |
УВКБ и другие учреждения Организации Объединенных Наций, а также неправительственные организации совместно с соответствующими властями стран убежища и репатриации продолжают планирование программ репатриации и реинтеграции в тех странах, где условия способствуют этому. |
(b) To plan for the sustainable and rational utilization, protection, conservation and management of water resources based on community needs and priorities within the framework of national economic development policy; |
Ь) планирование устойчивого и рационального использования, охраны, сбережения и эксплуатации водных ресурсов с учетом потребностей и приоритетов общин в рамках политики экономического развития страны; |
The plan was, for the first time, fully aligned with the programme budget and organizational structure of UN-Habitat and contained seven focus areas, inter alia urban planning and design, urban basic services and housing and slum upgrading. |
Этот план был, впервые, составлен в полном соответствии с бюджетом по программам и организационной структурой ООН-Хабитат, и в нем содержатся семь тематических областей, в том числе такие, как городское планирование и проектирование, основные городские услуги и жилье и благоустройство трущоб. |
The plan is in accordance with United Nations Evaluation Group standards, which call for the planning of evaluations to be an explicit part of planning and budgeting of the evaluation function and the organization as a whole. |
План соответствует стандартам Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки, которые предусматривают, что планирование оценок должно быть четко определенным элементом процессов планирования и бюджетирования функции оценки и организации в целом. |
Moreover, the application of the programme planning regulations and rules has an impact on the preparation of the medium-term plan and also on the proposed programme budget. |
Кроме того, применение положений и правил, регулирующих планирование по программам, оказывает влияние на подготовку среднесрочного плана, а также предлагаемого бюджета по программам. |
Expected accomplishments, included for the first time in a medium-term plan pursuant to the recently revised Regulations and Rules Governing Programme Planning, meet the need for specificity, and can be conceived of as concrete benefits that result from pursuing the objective. |
Ожидаемые достижения, впервые включенные в среднесрочный план в соответствии с недавно пересмотренными Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам, отвечают требованию повышения конкретизации и могут рассматриваться как реальные выгоды, вытекающие из достижения целей. |
In accordance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation, the Committee will have before it, for its consideration and recommendations, the revised medium-term plan on energy. |
В соответствии с Положениями и Правилами, регулирующими планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки, на рассмотрении Комитета в целях вынесения рекомендаций будет находиться раздел пересмотренный среднесрочный план по энергетике. |
The key elements of the plan include safety and security criteria for donors to assist in reconstruction schemes; the need for the establishment of appropriate Somali institutions in the regions; and the desirability of involving Somalis in the planning and implementation of rehabilitation programmes. |
Ключевые элементы плана включают удовлетворение критериев безопасности и охраны для участия доноров в помощи проектам реконструкции; необходимость создания соответствующих сомалийских механизмов в регионах; и желательность вовлечения сомалийцев в планирование и реализацию программ восстановления. |
Forecasting technologies and strategic planning for the use of technology in health is an important part of the overall WHO science and technology strategy, which comprises a plan with five main elements: identification; selection; development; deployment; and monitoring of technology. |
Технологии прогнозирования и стратегическое планирование использования технологии в области здравоохранения представляют собой важный элемент общей стратегии ВОЗ в сфере науки и техники, которая предусматривает план, включающий пять основных элементов: выявление, отбор, разработку, освоение и мониторинг технологии. |
plan accordingly Capacity development focusing particularly on non-water areas, like planning, uncertainty management, forecasting, scenario development, etc., at the basin level may be needed. |
На уровне бассейна может потребоваться развитие потенциала при уделении особого внимания аспектам, не связанным с водными ресурсами, такими как планирование, управление неопределенностями, прогнозирование, разработка сценариев и т.д. |