Water: The idea is to consolidate, continue and complete the major water works and water supply systems, and to plan the use of water resources and the public water domain, with the help of new regulations, and management methods. |
Водоснабжение: необходимо активизировать, продолжить и завершить строительство крупных водонапорных станций и систем водоснабжения, осуществить планирование потребления водных ресурсов и государственного водопользования с помощью новых нормативных положений и методов управления. |
The United States Mission has already held several meetings with the pertinent city, state and federal agencies to discuss the shortcomings of these measures, and will continue to plan with those agencies to avoid similar problems in the future. |
Представительство Соединенных Штатов уже провело несколько совещаний с соответствующими городскими, штатными и федеральными службами с целью обсудить недостатки этих мер и будет и далее осуществлять планирование с этими службами для недопущения аналогичных проблем в будущем. |
This integration enables all staff of the Organization to operate on the same common platform and thereby strengthens the Organization's internal capacity to plan, execute, monitor and report on issues related to its talent on a global basis. |
Эта интеграция дает возможность всем сотрудникам Организации использовать одну общую платформу и тем самым укрепляет внутреннюю способность Организации обеспечивать планирование, осуществление, контроль и отчетность по вопросам, связанным с управлением ее талантами в глобальных масштабах. |
To further strengthen the results focus of UNICEF and also improve the ability of the organization to plan according to, and report on, strategic results, UNICEF piloted a revised programme structure in 26 countries in 2010. |
С тем чтобы еще более усилить акцент ЮНИСЕФ на достижение результатов и расширить возможности организации осуществлять планирование с учетом стратегических результатов и представлять соответствующие доклады, ЮНИСЕФ на экспериментальной основе приступил в 2010 году к использованию пересмотренной программной структуры в 26 странах. |
The suggested plan for the year 2002/2003 was completed covering the areas of educational planning, staff and management development, vocational and technical education, education management information system, personnel and finance. |
Предлагаемый план на 2002/2003 год был завершен, и он охватывал такие области, как планирование учебной деятельности, повышение квалификации персонала и сотрудников управленческого звена, профессионально-техническое обучение, информационная система управления учебным процессом, кадры и финансы. |
The Committee recalled that rule 105.4 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning requires that outputs contribute clearly to a subprogramme objective identified in the medium-term plan and that expected accomplishments shall be objective, feasible and pertinent to the work carried out. |
Комитет напомнил, что в соответствии с правилом 105.4 Положений и правил, регулирующих планирование по программам, требуется, чтобы мероприятия конкретно способствовали достижению цели подпрограммы, включенной в среднесрочный план, и чтобы ожидаемые достижения были объективными, практически достижимыми и относящимися к выполняемой работе. |
The continued absence of a dedicated capacity for peace-building within the Secretariat remains an impediment to better planning and coordination of peace-building activities, although a plan of action on how Headquarters can better support field-based peace-building has been developed and disseminated across the system. |
То обстоятельство, что у Секретариата все еще нет структуры, отвечающей исключительно за миростроительство, по-прежнему не позволяет улучшить планирование и координацию деятельности в области миростроительства, хотя план действий по совершенствованию поддержки миростроительства на местах со стороны Центральных учреждений разработан и распространен в масштабах всей системы. |
To ensure effective planning and servicing of meetings; to plan and implement new computer applications and to upgrade the existing ones; to process documents timely use of the appropriate mix of permanent, temporary and contractual staff and effective technology. |
Обеспечить эффективное планирование и обслуживание заседаний; планировать и внедрять новые и повышать качество имеющихся прикладных компьютерных программ; своевременно обрабатывать документы, используя надлежащее сочетание постоянного, временного персонала и персонала по контрактам и эффективную технологию. |
With regard to the programme of work of the CRIC, the IIWG suggests introducing a multi-year planning for the CRIC based on a results-based management approach consistent with the objectives and results of its strategic plan. |
Что касается программы работы КРОК, ММРГ предлагает ввести для него многолетнее планирование на основе метода управления, ориентированного на конкретные результаты, в соответствии с целями и результатами, предусмотренными в стратегическом плане. |
The Human Resources Management Section will continue to develop and plan for human resource requirements of the United Nations Office at Vienna and the United Nations International Drug Control Programme. |
Секция управления людскими ресурсами будет и далее выявлять потребности Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами в людских ресурсах и осуществлять соответствующее планирование. |
NGOs also requested that the scheduling of the examination of States parties' reports occur well before the sessions at which they would be considered in order to allow them to plan their work, in particular with respect to the preparation of shadow reports. |
НПО также просили осуществлять планирование рассмотрения докладов государств-участников задолго до начала сессий, на которых намечается их рассмотрение, с тем чтобы их делегации могли спланировать свою работу, в частности в том, что касается подготовки неофициальных докладов. |
Work has begun on implementing the plan which includes reviewing General Service functions, responsibilities and competencies and improving the system of General Service recruitment, induction and career planning and opportunities for mobility across functions, within a duty station and at field missions. |
Началась работа по осуществлению этого плана, которая включает проведение обзора функций, обязанностей и профессиональных качеств сотрудников категории общего обслуживания и совершенствование системы набора, профессиональной ориентации и планирование карьеры, а также изыскание возможностей для обеспечения мобильности в том или ином месте службы или в полевых миссиях. |
The Regulations and Rules Governing Programme Planning require consultations with sectoral, functional and regional intergovernmental bodies, but the complexity of the calendar of meetings does not always accommodate the scheduling requirements for the preparation of the medium-term plan, revisions thereto and the programme budget. |
Положения и правила, регулирующие планирование по программам, требуют проведения консультаций с секторальными, функциональными и региональными межправительственными органами, однако сложность расписания совещаний не всегда позволяет удовлетворить связанные с планированием потребности в том, что касается подготовки среднесрочного плана, его измененных вариантов и бюджета по программам. |
This exercise enables better management of the recruitment process because it allows the Secretariat to plan both the frequency of posting generic job openings and the schedule of expert panels which interview, evaluate and recommend candidates to the field central review body for placement on a roster. |
Планирование такого рода позволяет лучше управлять процессом найма, поскольку это дает Секретариату возможность прогнозировать периодичность объявления типовых вакантных рабочих мест и заранее составлять график работы групп экспертов, которые проводят интервью, осуществляют оценку и рекомендуют полевому центральному контрольному органу кандидатов для включения в реестр. |
While many households may plan effectively for the construction of a toilet or latrine, planning and budgeting for appropriate transport, treatment, disposal and reuse is more complex and requires, particularly in urban areas, a more holistic approach. |
Хотя многие домашние хозяйства могут эффективно планировать строительство туалета или уборной, планирование и выделение средств на соответствующую транспортировку, обработку, удаление или рекультивацию является более сложным делом и требует, особенно в городских районах, более целостного подхода. |
Sustainable consumption and production policies and programmes in small island developing States have sought to improve the health and environmental impacts of products and services; to raise awareness; to plan sustainable infrastructure investments; and to enhance corporate environmental and social responsibility and accountability. |
Политика и программы малых островных развивающихся государств в области устойчивого производства и потребления направлена на совершенствование здравоохранения и улучшение экологического влияния продуктов и услуг; на повышение информированности населения; на планирование инвестиций, обеспечивающих устойчивое развитие инфраструктуры; и на улучшение корпоративной экологической и социальной ответственности и подотчетности. |
The relatively high level of earmarked funding does not give UNODC flexibility to set priorities and more general-purpose funding is needed to enable the Office to better plan and implement long-term activities compatible with its mandate and consistent with the nature of its core functions. |
Относительно высокий уровень целевого финансирования не позволяет ЮНОДК гибко устанавливать приоритеты, и поэтому необходимо увеличить объем финансирования общего назначения, с тем чтобы ЮНОДК было в состоянии совершенствовать планирование и осуществлять долгосрочные мероприятия, вытекающие из его мандата и соответствующие характеру его основных функций. |
The mobilization of the state apparatus to plan, commit and cover up crimes against civilians, in particular the Fur, Massaleit and Zaghawa tribes, is the focus of the second investigation by the Office. |
В фокусе второго расследования находится мобилизация государственного аппарата на планирование, совершение и сокрытие преступлений против гражданского населения, особенно племен фур, массалейт и загава. |
Introducing measures to help employers manage the administration of leave and pay and plan ahead with greater certainty from April 2007; |
Введение мер, призванных содействовать работодателям в решении организационных вопросов, связанных с предоставлением отпуска и выплаты пособий, и с апреля 2007 года осуществлять более четкое планирование. |
At the same time, the system will require immediate support, including coordination with the developers, to install improvements as requested by clients, to plan for new releases, to upgrade key platform components, as well as to provide user support and training. |
Вместе с тем сразу же возникнет потребность в обеспечении обслуживания системы, включая поддержание координации с разработчиками в вопросах внедрения усовершенствований в соответствии с просьбами клиентов, планирование новых версий системы, обновление ключевых компонентов платформы, а также обслуживание и обучение пользователей. |
The expansion of the joint mission analysis cells to include staff from the main substantive areas of a mission will lead to more effective information management, which is key to operational effectiveness in that it enables a mission to anticipate problems and plan coherently. |
Расширение состава объединенных аналитических секций миссий с целью привлечения персонала, задействованного в основных областях миссии, обеспечит более эффективное управление информационным процессом, имеющим решающее значение для обеспечения эффективности операций, поскольку это позволит миссии предвосхищать проблемы и осуществлять согласованное планирование. |
The continuous expansion of peacekeeping operations required the United Nations to improve its capacity to assess conflict situations, to plan effectively on the basis of accurate information, and to respond rapidly to emergencies in keeping with the Charter of the United Nations. |
Непрерывное расширение операций по поддержанию мира требует от Организации Объединенных Наций укрепления ее потенциала в таких областях, как оценка конфликтных ситуаций, эффективное планирование на основе точной информации и оперативное реагирование на чрезвычайные ситуации в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
The Movement Control Unit is responsible for the overall movement control operation, to plan, prioritize, and coordinate among all units in the Mission for the transportation of cargo (including movement of dangerous goods) and passengers inside and outside the Mission area. |
Группа авиадиспетчерского обслуживания отвечает за общее управление перевозками, за планирование, установление приоритетов и обеспечение координации между всеми подразделениями Миссии в области транспортировки грузов (включая перевозку опасных грузов) и пассажиров в пределах и за пределами района Миссии. |
Are there provisions in the Penal Code that criminalize the actions of those who plan, finance, facilitate or commit terrorist acts against other countries using the territory of El Salvador? |
Имеются ли в Уголовном кодексе положения для кодификации в качестве преступления действий лиц, которые осуществляют планирование, финансирование, содействие или совершают акты терроризма против других стран, используя территорию Сальвадора? |
His delegation welcomed the steps taken by the Department of Peacekeeping Operations to enhance its capacity to plan and direct complex peacekeeping missions, and encouraged the Secretariat to continue to refine the machinery of peacekeeping and to seek more efficient ways of ensuring the success of peacekeeping operations. |
Республика Корея приветствует меры, принятые Департаментом операций по поддержанию мира для того, чтобы улучшить планирование сложных миссий и руководство ими, и призывает Секретариат продолжать совершенствование механизмов поддержания мира и поиски эффективных путей для обеспечения успеха операций. |