The key phases for these activities are the planning of meetings, the preparation of a national profile, the organization of a workshop to set national priorities and the creation of a national action plan. |
Ключевыми этапами этой деятельности являются планирование совещаний, подготовка страновой справки, организация рабочего совещания для определения национальны приоритетов и разработка национального плана действий. |
Thus the alignment and integration of the strategic plan with the resource frameworks and operational plans provide for coherent planning, budgeting and reporting on the allocation and utilization of resources, in line with planned results. |
Благодаря этому увязка и интеграция стратегического плана с вышеуказанными рамочными программами распределения ресурсов и оперативными планами позволяют согласованно осуществлять стратегическое планирование, составлять бюджетные документы и представлять отчеты о распределении и использовании ресурсов для достижения запланированных результатов. |
MINUSTAH had no succession planning programme or plan in place to ensure the level of proficiency required, although the Mission noted that Headquarters had the primary responsibility for succession planning and overall monitoring of staffing resources. |
В МООНСГ отсутствует программа планирования замещения кадров и план обеспечения квалификации требуемого уровня, хотя Миссия отметила, что главная ответственность за планирование замещения кадров и общий контроль за кадровыми ресурсами лежит на Центральных учреждениях. |
In principle, all measures concerning the designation of land use are taken at municipal level in the context of the local land-use plan, which is the only legally binding spatial planning document in the Netherlands. |
В принципе все меры, касающиеся вопросов землепользования, принимаются на муниципальном уровне в контексте местных планов землепользования, которые являются в Нидерландах единственными документами, регулирующими пространственное планирование и имеющими обязательную юридическую силу. |
The strategic plan has seven focus areas, its priority focus areas being urban legislation, land and governance; urban planning and design; urban economy; and urban basic services. |
В стратегическом плане предусматривается семь основных направлений деятельности, главными из которых являются городское законодательство, земля и управление; городское планирование и проектирование; городское хозяйство; а также основные городские услуги. |
The parties have the responsibility to see to it that the relevant operators will plan and conduct the actual start-up in a technically and environmentally sound manner and in accordance with international best practices (art. 15.2) |
Стороны обязаны принять меры к тому, чтобы соответствующие операторы осуществляли планирование и фактическое введение мощностей в эксплуатацию с соблюдением технических регламентов и экологических норм и в соответствии с передовой международной практикой (статья 15.2) |
The acquisition plan was submitted after the missions' budgets had been approved by the General Assembly, constraining the ability of the Department of Field Support and the Procurement Division to perform source planning and consolidate mission needs; |
План закупок был представлен после того, как бюджеты миссий были одобрены Генеральной Ассамблеей, что ограничивало способность Департамента полевой поддержки и Отдела закупок осуществлять планирование источников поставок и объединять потребности миссий; |
(b) Programme planning and oversight, including programme aspects of the budget and the biennial programme plan and priorities; |
Ь) планирование по программам и надзор за их осуществлением, включая программные аспекты бюджета и двухгодичный план по программам и приоритеты; |
We are making enormous efforts to ensure the protection of children, and have set up a national council for mothers and children, responsible for establishing general policies as well as a national plan to guarantee that children are a part of all Government planning. |
Мы прилагаем огромные усилия для того, чтобы обеспечить защиту детей, и создали национальный совет в интересах матери и ребенка, который разрабатывает общую политику и национальные планы для того, чтобы гарантировать включение интересов детей в правительственное планирование. |
An annual work plan for the Executive Board, approved in draft at the third regular session, and as a final version at the first regular session of a given year, ensures efficient and transparent planning for the year ahead. |
Годовой план работы Исполнительного совета, утверждаемый в виде проекта на третьей очередной сессии и в окончательном виде - на первой очередной сессии данного года, обеспечивает эффективное и транпарентное планирование на год вперед. |
The third priority is to provide predictable and sustainable financing for Africa-led peace support operations, to ensure that the AU and regional mechanisms will be able to plan and conduct peace support operations. |
Третьей приоритетной задачей является обеспечение предсказуемого и устойчивого финансирования осуществляемых Африканским союзом операций по поддержанию мира для обеспечения того, чтобы АС и региональные механизмы имели возможность осуществлять планирование и проводить операции по поддержанию мира. |
Progress in this area has been rather slow in terms of fulfilling the pledges made by donors during the special donor conferences for Burundi in 1999 and the Central African Republic in 2000, despite the time and energy expended to plan and hold them. |
Прогресс в этой области был относительно медленным с точки зрения выполнения обещаний доноров, данных в ходе специальных конференций доноров по Бурунди в 1999 году и по Центральноафриканской Республике в 2000 году, несмотря на время и энергию, затраченные на планирование и проведение этих конференций. |
The Northern and Southern disarmament, demobilization and reintegration commissions have a mandate through peace agreements to plan and implement disarmament, demobilization and reintegration operations, including the release and reintegration of children, with the support of the international partners. |
Мирные соглашения наделяют комиссии Северного и Южного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции мандатом на планирование и осуществление операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции, включая освобождение и реинтеграцию детей при поддержке международных партнеров. |
As prescribed by the London Peace Conference, OSCE established an inter-agency post-election planning group with the responsibility to plan for the implementation of the election results and the management of the post-election period. |
Как предусматривалось Лондонской мирной конференцией, ОБСЕ создала межучрежденческую группу по планированию в период после выборов, отвечающую за планирование и претворение в жизнь результатов выборов и ведение дел в период после выборов. |
It is very much recognized that advance procurement planning by requisitioning offices and the timely submission of their requirements to the Procurement Division would enable the Division better to plan its own work programme and to enhance the overall efficiency and effectiveness of procurement. |
Весьма широко признано, что заблаговременное планирование процесса закупок запрашивающими подразделениями и своевременное представление информации об их потребностях Отделу закупок позволили бы Отделу улучшить планирование собственной работы и повысить общую эффективность и действенность системы закупок. |
The community-based management project enabled communities to plan and manage their own water systems, dramatically reduce the time when the water system is non-operational, rehabilitate 25 per cent of the non-functioning water points, and improve hygiene behaviour in 60 per cent of the population. |
Осуществление проекта общинного водопользования позволило общинам осуществлять планирование и рациональное использование своих собственных систем водоснабжения, в результате чего резко уменьшилось время простоя систем водоснабжения, было восстановлено 25 процентов нефункционирующих водозаборных точек и улучшено отношение к гигиене у 60 процентов населения. |
His delegation noted with appreciation the efforts of the Secretary-General to strengthen the United Nations Office at Nairobi, but observed that the activities of the United Nations Environment Programme and UN-Habitat depended on extrabudgetary resources, which constrained their ability to plan effectively. |
Его делегация с удовлетворением отмечает усилия Генерального секретаря по укреплению Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, однако отмечает, что деятельность Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и ООН-Хабитат зависит от внебюджетных ресурсов и их нехватка ограничивает их возможность осуществлять эффективное планирование. |
137.13. The right to fertility and pregnancy and to plan and control it and to have access to proper training and facilities for that purpose. |
137.13 право на фертильность и беременность и на ее планирование и контроль, а также на доступ к надлежащим программам подготовки и необходимым для этого средствам; |
Overall coordination of the delivery of technical assistance programmes: plan and coordinate Secretariat activities aimed at the provision of technical assistance to Parties and seek the involvement of appropriate partners and stakeholders in the delivery of such assistance. |
Общая координация осуществления программ по оказанию технической помощи: планирование и координирование мероприятий секретариата, направленных на оказание технического содействия Сторонам, и предпринимаемые усилия по привлечению соответствующих партнеров и заинтересованных субъектов к деятельности по оказанию такой помощи. |
A rights-based approach could help to plan better, target development aid where individual communities and countries need it most, review more effectively and hold all parties to the development process accountable; |
Подход с точки зрения прав человека может помочь обеспечить более совершенное планирование и помощь в разработке целей там, где отдельные общины и страны больше всего в этом нуждаются, осуществлять более эффективный обзор и повышать ответственность всех участников процесса развития; |
The Department of Peace Operations will have responsibility to plan, direct, manage and provide political guidance to all peacekeeping operations and other field operations that fall under the purview of the Department of Peacekeeping Operations. |
Департамент миротворческих операций будет отвечать за планирование, управление и политическое руководство всеми миротворческими операциями и другими полевыми операциями, которые в настоящее время входят в сферу компетенции Департамента операций по поддержанию мира. |
Shipmaster The person responsible for the overall safety of the vessel, cargo, passengers and crew and thereby for the voyage plan of the vessel and the condition of the vessel, the cargo, respectively passengers and the quality and quantity of the crew. |
Лицо, отвечающее за общую безопасность судна, перевозимого груза, пассажиров и экипажа, а также за планирование рейса и состояние судна, груза и - соответственно - пассажиров, а также за состав и Число членов экипажа. |
The objective of INATEC is to define national policies for technical education and vocational training and to administer, organize, plan, execute, monitor and evaluate the activities of the subsystem of vocational training as an integral part of the national educational system. |
Задача ИНАТЕК состоит в определении национальной политики в области технического обучения и профессиональной подготовки, а также управление, организация, планирование, осуществление, контроль и оценка деятельности подсистем профессиональной подготовки в качестве элемента национальной системы образования. |
In order for the operational planning process for any peacekeeping operation to be successful, political planning should be of utmost importance, since what is at stake is not the planning per se, but what to plan for. |
Для обеспечения успеха процесса оперативного планирования любой миротворческой операции первостепенное значение должно иметь политическое планирование, поскольку в данном контексте важно не само планирование, а то, что именно планируется. |
The planning of country programmes involves the preparation and approval of cumulative documentation from the CCA, the UNDAF and, based on the UNDAF and for each agency, a country programme document for approval by the Executive Board and a country programme action plan. |
Планирование в контексте составления страновой программы предполагает подготовку и утверждение ряда документов - ОАС, РПООНПР и подготовленного на основе РПООНПР с учетом специфики каждого учреждения документа о страновой программе, - которые представляются на утверждение Исполнительному совету вместе с планом действий по осуществлению страновой программы. |