The exercise addressed the practical issues confronting agencies by helping to plan joint operations, handle evidence, hand over procedures, maintain surveillance from one country to another and ensure real-time exchange of information throughout. |
На этом мероприятии были рассмотрены практические вопросы, с которыми сталкиваются правоохранительные органы: планирование совместных операций, работа с доказательствами, передача осуществления процессуальных действий, обеспечение непрерывного контроля при перемещении из одной страны в другую и обеспечение обмена информацией в режиме реального времени в ходе всей операции. |
This will enable the Department of Field Support to plan and support inter-mission flights and enhance the use of United Nations air assets on a regional and global basis. |
Это позволит Департаменту осуществлять планирование и обеспечивать выполнение полетов между миссиями, добиваясь повышения эффективности использования воздушного парка Организации Объединенных Наций на региональной и глобальной основе. |
In principle, the planning for strategic institutional results, and the selection of indicators, baselines and targets, takes place within the context of the formulation of the strategic plan. |
В принципе планирование стратегических общеорганизационных результатов и отбор соответствующих показателей, базисных и целевых показателей осуществляются в контексте разработки стратегического плана. |
The main purpose of the country team is for individual agencies to plan and work together, as part of the resident coordinator system, to ensure the delivery of tangible results in support of the development agenda of the Government. |
Главная задача страновой группы - добиться того, чтобы индивидуальные учреждения осуществляли планирование и работали сообща, в рамках системы координаторов-резидентов, в целях достижения ощутимых результатов в поддержку выполнения программы развития, намеченной правительством страны. |
Planning for the discharge of the disqualified Maoist army personnel has moved forward at a brisk pace since late March, and the implementation of a well-thought-out plan will fulfil, if belatedly, commitments parties made in the peace process and to the United Nations. |
Планирование демобилизации не прошедших аттестацию бойцов Маоистской армии с конца марта идет быстрыми темпами, а претворение в жизнь хорошо продуманного плана позволит выполнить, хотя и с опозданием, обязательства сторон, взятые на себя в мирном процессе, и перед Организацией Объединенных Наций. |
Targeted outcomes are increasingly used by UNICEF, especially at the country and regional office levels, where expected results are linked to the targets of the medium-term strategic plan and are included in office management plans. |
Планирование результатов все чаще используется ЮНИСЕФ, особенно на уровне страновых и региональных отделений, где ожидаемые результаты увязаны с целевыми показателями среднесрочного стратегического плана и включены в планы по управлению отделениями. |
High Council on Population, Secretariat, National plan of action on reproductive health (family planning), phase 2, 2008-2012 |
Высокий совет по народонаселению, Секретариат, Национальный план действий в области репродуктивного здоровья (планирование семьи), фаза 2, 2008 - 2012 годы |
In the absence of the plan, appropriate staff capacity and the competencies necessary to perform the various functions to achieve the overall strategic objectives, might not be planned, in place, evaluated, monitored or improved on a structured basis. |
В отсутствие такого плана нельзя осуществлять систематическое планирование, наем, оценку, контроль и совершенствование соответствующего персонала, обладающего необходимой компетенцией для выполнения различных функций по достижению общих стратегических целей. |
According to this practice, to be able to challenge a town planning permit or a plan before the Council of State, an environmental organization must thus claim a direct, personal and legitimate interest. |
В соответствии с этой практикой, для того чтобы оспорить разрешение на городское планирование или план территории в Государственном совете, природоохранная организация должна была заявить о своей прямой, личной и законной заинтересованности. |
The plan stresses a shift to core resources, based on broader donor commitments to reduce the higher transaction costs required to negotiate non-core funds and to support predictable resources that enhance planning. |
План подчеркивает переход к основным ресурсам на основе более широких обязательств доноров по уменьшению высоких операционных расходов, требующихся для ведения переговоров о неосновных ресурсах и для поддержки предсказуемых ресурсов, улучшающих планирование. |
National leaders in affected countries, leaders of donor Governments, researchers, non-governmental organizations and all other stakeholders engaged in the response to HIV must plan for the long term. |
Государственные руководители в пострадавших от эпидемии странах, руководители правительств-доноров, исследователи, неправительственные организации и все остальные заинтересованные стороны, участвующие в борьбе с ВИЧ, должны осуществлять долгосрочное планирование. |
(b) All development cooperation contributors to plan ahead by introducing targets for annual increases for a maximum number of years; |
Ь) все доноры по линии сотрудничества в целях развития осуществляли перспективное планирование и устанавливали целевые показатели ежегодного увеличения объемов помощи в течение максимального количества лет; |
The Work and Families Act 2006 will also help employers to plan and manage maternity and paternity rights. |
Закон о трудовой деятельности и семьях 2006 года также поможет работодателям осуществлять планирование и руководство с учетом соблюдения прав материнства и отцовства; |
Accordingly, the Secretariat should plan to have available all of the documentation necessary for the Committee's consideration of the financing of peacekeeping operations by the time it starts its peacekeeping session in late January or early February. |
Поэтому Секретариату следует осуществлять планирование таким образом, чтобы вся документация, необходимая Комитету для рассмотрения вопросов, связанных с финансированием операций по поддержанию мира, имелась в наличии ко времени начала проведения им посвященной миротворческой деятельности сессии в конце января или первых числах февраля. |
As confirmed by the whole office review study of May 2008, the Fund's plan design is complex, dictated in large measure by the worldwide environment in which the Fund operates. |
Как было подтверждено в исследовании "Сплошной обзор штатного расписания", проведенном в мае 2008 года, планирование структуры Фонда является сложным вопросом, в значительной степени продиктованным общемировой средой, в которой функционирует Фонд. |
By moving to a two-year cycle, for all activities and not only those funded from the regular budget, OHCHR can plan more effectively and enter into longer-term agreements with its partners. |
Благодаря переходу на двухгодичный цикл в отношении всех мероприятий, а не только тех, которые финансируются из регулярного бюджета, УВКПЧ может осуществлять более эффективное планирование и заключать более долгосрочные соглашения со своими партнерами. |
With the help of ICTs, it is further possible to better plan the timing and location of physical inspections, thus significantly reducing the waiting times for trucks and containers. |
Благодаря ИКТ можно улучшить планирование времени и места проведения физических досмотров и тем самым значительно сократить время простоя грузовиков и контейнеров. |
These procedures also create time lines and reporting requirements for DOEs regarding project activities undergoing validation, thus enabling the Board to better plan its resource requirements. |
В этих процедурах также определяются сроки и требования для представления НОО информации в отношении деятельности по проектам, в отношении которой проводится процесс одобрения, что позволяет Совету улучшить планирование своих потребностей в ресурсах. |
Such agreements enable the United Nations to plan for emergencies with greater confidence that we can rapidly put in the field the right skills, with the necessary equipment. |
Такие соглашения позволяют Организации Объединенных Наций осуществлять планирование на случай чрезвычайных ситуаций, создавая большую уверенность в возможности оперативного развертывания на местах необходимых сил, должным образом технически обеспеченных. |
Evaluation is a joint process in which project and programme managers are expected to identify, plan for and undertake or commission evaluations of projects, with the UNODC Independent Evaluation Unit providing advice and guidance. |
Процесс оценки является совместным процессом, в рамках которого руководители проектов и программ должны выявлять необходимость, осуществлять планирование и заниматься самим или через подрядчиков проведением оценок проектов, при консультативной и методической помощи со стороны Группы независимой оценки ЮНОДК. |
These results would not have been achieved had it not been for the mutual support provided by all the agencies involved in the education process, including official institutions and private and volunteer community associations, which have joined forces to plan, organize and evaluate education programmes. |
Страна не смогла бы добиться таких результатов, если бы не взаимная поддержка со стороны всех учреждений, участвующих в образовательном процессе, включая официальные учреждения, частные организации и общественные объединения добровольцев, которые совместными усилиями осуществляют планирование, организацию и оценку программ в области образования. |
In this context, and also considering that the Operation is beginning to plan for an eventual transition, it is proposed to strengthen and restructure the executive direction and management component through the redeployment of posts and the reassignment of a number of functions. |
В этой связи, а также учитывая, что Операция начинает планирование в связи с предстоящим переходным этапом, предлагается укрепить и реорганизовать компонент «Руководство и управление» посредством перераспределения должностей и перепрофилирования ряда функций. |
During the biennium, the programme continued to plan, coordinate and implement protective and safety measures to enable staff, delegates and visitors to headquarters locations and regional commission premises to carry out activities in as secure an environment as possible. |
В течение рассматриваемого двухгодичного периода в рамках программы продолжались планирование, координация и осуществление мер по защите и охране в целях обеспечения как можно более безопасных условий для работы персонала и членов делегаций и для посетителей в местах расположения штаб-квартир и в помещениях региональных комиссий. |
Towards this end, Eurostat formed a working group to begin planning the preparation of a wider consultation on the issue, with the aim of drafting a strategic plan to improve agricultural statistics. |
В связи с этим Евростат сформировал рабочую группу, с тем чтобы начать планирование в целях подготовки к проведению более широких консультаций для составления стратегического плана повышения качества статистики сельского хозяйства. |
(a) Donors to set concrete targets and plan forward for annual increases in aid, especially to the poorest countries; |
а) доноры установили конкретные целевые показатели и осуществляли перспективное планирование в отношении ежегодного увеличения объема помощи, особенно предоставляемой самым бедным странам; |